Dobrý den, rád bych se zeptal, proč jste v článku změnil tvary „Voroného“ na „Voronojův“. Podle mých informací je používanější první typ skloňování (stejný případ jako např. Tolstoj), navíc i tento konkrétní termín je v drtivé většině případů psán jako „Voroného diagram“. Zdraví --Strepon 18. 7. 2009, 13:45 (UTC)

Zdravím! Přijde mi česky přirozenější Voronoj -- Voronojův (obdobně bych se stavěl k Tolstojův). Tvar Voroného je mi proti srsti. Lze o tom diskutovat. Jestli se domníváte, že je můj pohled špatný, pak to opravíme. Kitnarf 8. 11. 2010, 12:27 (UTC)

Jasně, je to věc názoru, mělo by se ale upřednostnit to, co tvrdí Ústav pro jazyk český – viz odkaz. Takže bych se přiklonil k opravě. Zdraví --Strepon 10. 11. 2010, 09:09 (UTC)