Diskuse:Tottenham Hotspur FC

Tottenham Hotspur a skloňování jeho jména editovat

Je zajímavé, že se skloňování jména klubu "Tottenham Hotspur" v celém článku nevyskytuje (vidím to tak). Má to asi důvod, neboť "hotspur" znamená "prchlivec". Tedy překlad je zcela jasně "Tottenhamský prchlivec", Tottenham zde není podstatné jméno, nýbrž jméno přídavné. Pak je to prostě omyl, když jinak seriózní zdroje píší např. "hráč Tottenhamu Hotspur" (tak je to jméno skloňováno v článku Chelsea FC). Jinak je to dejme tomu s Manchesterem United, kde to je řekněme "Spojený Manchester". Podle mého mínění např. jména klubů Chelsea a Swansea rozhodně nelze skloňovat. Když se řekne "hráč Tottenhamu", tak to je jiná věc. --Zbrnajsem (diskuse) 6. 6. 2012, 10:00 (UTC)

Zpět na stránku „Tottenham Hotspur FC“.