Diskuse:Olha Šalahina

Poslední komentář: před 7 lety od uživatele Hnetubud

Proč anglický přepis Shalagina? Ш = Š. --Rosenfeld (diskuse) 26. 11. 2016, 02:20 (CET)Odpovědět

Pracovně to tak vychází z mezinárodních výsledků a já si na překlady netroufám, chybí zde i přepis do ukrajinštiny, v boxu je ruština. Článek můžu přesunout, Olga Šalagina bude správně? Ještě by se hodil nějaký návrh k 'Dinara Fakhritdinova'. Zelenymuzik (diskuse) 26. 11. 2016, 19:36 (CET)Odpovědět
Olga Šalagina je správně, ukrajinsky Ольга Шалагіна, viz zde, Dinara Fakhritdinova -> Dinara Fachritdinova, ještě jsem si všiml, že dole v navboxu je Yulia Abramchuk -> Julija Abramčuk.--Rosenfeld (diskuse) 26. 11. 2016, 21:13 (CET)Odpovědět
Hotovo, za tyhle díky. Zelenymuzik (diskuse) 26. 11. 2016, 23:37 (CET)Odpovědět
Kolego, ono to na první pohled vypadá složitě, ale není to zas tak strašná věda, aby se to nedalo naučit, stačí vycházet z výslovnosti jmen. Základní zásady transkripce najdete shrnuty zde, přehledná tabulka je zde. Nejenže tím ušetříte ostatním práci s přejmenováním článků, ale získáte dovednost, která se vám může hodit i mimo wikipedii.--Hnetubud (diskuse) 28. 11. 2016, 00:05 (CET)Odpovědět
Zpět na stránku „Olha Šalahina“.