Diskuse:Modrá velryba (hra)

Poslední komentář: před 6 lety od uživatele Peche v tématu „Nesprávný překlad

Nesprávný překlad editovat

Modrá velryba je nesprávný překlad pro plejtváka obrovského (Balaenoptera musculus). I v ruštině (původ hry) se hra jmenuje stejně jako kytovec (plejtvák obrovský) - navíc nepatří mezi ryby, ale mezi savce. Viz https://ru.wikipedia.org/wiki/Синий кит (игра) a https://ru.wikipedia.org/wiki/Синий кит. Překlad „cиний кит“ v Google překladači = (https://translate.google.cz/?hl=cs&tab=wT#ru/cs/cиний кит). --Peche (diskuse) 8. 5. 2017, 16:49 (CEST)Odpovědět

A? „Plejtvák obrovský (Balaenoptera musculus), v jiných jazycích známý jako modrá velryba (anglicky blue whale, německy Blauwal)…“. Třeba by to šlo tuto informaci z Plejtvák obrovský dodat na konec věty začínající nyní Termín „Modrá velryba“ odkazuje k fenoménu. Nebo co vlastně navrhujete? --8. 5. 2017, 19:26 (CEST), Utar (diskuse)
Zpět na stránku „Modrá velryba (hra)“.