Správný název by měl být Mjöllni, koncovka -r u severských jmen je nesprávná, leč (vlivem angličtiny) bohužel stále používaná. --Ragimiri 20. 8. 2010, 10:26 (UTC)

Nesprávná? Tak proč to mají s -r i na islandské a norské wiki? --Silesianus 20. 8. 2010, 10:30 (UTC)

To já nevím, já mohu posoudit pouze situaci z hlediska českého jazyka. :) --Ragimiri 20. 8. 2010, 12:12 (UTC)

I když si nejsem jistý, zda se to vztahuje obecně na všechna jména, nebo pouze mužská životná. Podívám se do knížek. --Ragimiri 20. 8. 2010, 12:14 (UTC)

Jak v encyklopedii bohů, tak v knize, kde je překlad eddy jsem našel výrazl Mjöllni, avšak obecně jsem našel na internetu mnohem více výrazů s koncovkou -r. (Reginald 20. 8. 2010, 13:23 (UTC))

Takže správně by to mělo být skutečně bez -r. Uvádí to tak mj. PhDr. Vlčková v Encyklopedii mytologie germánských a severských národů. Možná by stálo za to napsat mail doc. Kadečkové, což je naše přední odbornice na staroseverskou literaturu. --Ragimiri 20. 8. 2010, 13:25 (UTC)

To by šlo, ale i tak, pak zda použít správný název, nebo vžitější název. Dalo by se říci, že správné jsou možná oba dva. (Reginald 20. 8. 2010, 14:39 (UTC))

No když už jsme u té -r koncovky, co články Fenrir a Jörmungandr? Popřípadě z druhé strany Garm (koneckonců i u bohů jsem viděl obojí - Heimdall/r, Frey/r a Njörð/r, také jsme viděl jednoho napsaného jako Tý, jen Thó mi stále uniká ;-)? Mám takový pocit, že případ je to stejný jako Mjollni/r. Chtělo by to sjednotit. Buď všude -r nebo všude bez -r. --Silesianus 20. 8. 2010, 16:56 (UTC)

Správně by mělo být Fenri, Jörmungand, Garm, Heimdall, Frey, Njörð, Tý, Tór (nevím, proč zrovna on má výjimku, možná se původně psal Tórr). ;) --Ragimiri 20. 8. 2010, 18:53 (UTC)

No, tak třebas Týra jsem nikde neviděl psaného jen Tý, asi jste více sečtělí. :) A správnost? Dostal se někdo k nějakému originálu? Nebo rádoby originálu? (Reginald 20. 8. 2010, 18:58 (UTC))

A tím originálem myslíte co? "Originál" se u nás nepoužívá, neb takový T(h)ór je třeba Þór, Ódin pak třeba Óðinn. Já jsem četl Prozaickou Eddu + Severské mýty od R. I. Page, které jsou přeloženy do češtiny (myslím, že to bylo právě v té Eddě od Odeonu, kde byl Tý, ale ruku do ohně za to nedám). Pokud Ragimiri tvrdí, že se to píše bez -r, tak já nic nenamítám, nemám důvod mu nevěřit, jen by se měly přemístít ty články s -r (Fenrir). Pokud do toho ovšem nezasáhne KON a celou akci nezmaří. --Silesianus 21. 8. 2010, 09:10 (UTC)

Lukáš Heger 16.6.2012 thorovo kladivo bylo proměněno na víc kladiv a byly poházeny po celém světě

Zpět na stránku „Mjöllni“.