Diskuse:Komunální útvar

Poslední komentář: před 1 rokem od uživatele Li-sung v tématu „Výraz vnitřněměstské území města federativního významu

Termíny z oblasti administrativního dělení Ruské federace

Ruský termín Překlad do češtiny
федеральный округ federální okruh
область oblast
республика republika
автономная область autonomní oblast
автономный округ autonomní okruh
город федерального значения město federálního významu
район rajón
городский округ městský okruh
муниципальный район komunální rajón
административный округ administrativní okruh (městská část)
городское поселение městský okres
сельское поселение vesnický okres
городский район městký obvod, čtvrť
город město
посёлок sídlo
село (selo) vesnice s kostelem
деревня (děrevňa) vesnice bez kostela
хутор chutor (původem z Ukrajiny)
кишлак kišlak (původem ze Střední Asie (Uzbekistán, Tadžikistán, Turkmenistán) a Afganistánu
аул aul (původem z Kavkazu, jmenovitě Dagestán)

муниципальное образование — místní samosprávní celek. Zdroj: https://is.muni.cz/th/78446/ff_m/DP.pdf

--WeWerCZak (diskuse) 12. 8. 2016, 00:03 (CEST)Odpovědět

Ze zvědavosti, kdo vymyslel překlad zmíněných celků? --Jann (diskuse) 10. 6. 2017, 15:28 (CEST)Odpovědět

Přejmenovat? editovat

Vytvoření tohoto článku je bezesporu záslužný počin, avšak výsledek pokusu o překlad ruského termínu podle mého soudu nevystihuje jeho podstatu. Navrhuji přejmenování např. na výstižnější Místní samosprávný celek (Rusko).--Dirillo (diskuse) 18. 3. 2018, 06:38 (CET)Odpovědět

S přejmenování stránky nemám problém, pokud bude návrh výstižnější a přesnější. Název je pouze pracovní, protože sem tušil, že se jej později nebo dřív nekdo chytí a budu rád pokud přijdou i jiné návrhy. --WeWerCZak (diskuse) 18. 3. 2018, 14:22 (CET)Odpovědět

Výraz vnitřněměstské území města federativního významu editovat

Přijde mi, že "vnitřněměstské území města federativního významu" je v mnoha věcech divný překlad. Podivné slovo "vnitřněměstký", chybné použití "federativní" místo federální, a navíc ten doslovný překlad se běžně nahrazuje pojmem federální město. Viděl bych jako náhradu prostě "vnitřní území federálního města". --Li-sung 11. 2. 2023, 20:59 (CET)Odpovědět

Zpět na stránku „Komunální útvar“.