Diskuse:Galapágy
Neměl by se název překládat spíše jako "Karetí ostrovy"? Přece jen jsou mořskými želvami právě karety. --Kirk 19:33, 18. 1. 2006 (UTC)
Jenže původní název byl odvozen od suchozemských obřích želv a ne od želv mořských (karet a jiných)--Zp 20:52, 18. 1. 2006 (UTC)
Ale tam se vysloveně píše o mořských želvách: Galápago znamená mořskou želvu - název znamená tedy něco jako želví ostrovy --Kirk 22:00, 18. 1. 2006 (UTC)
Jak je to s tou "čárkou" ve slově Galápagos. V článku se nejprve správně objevuje nad druhým "a" ve slově. Je tomu tak v souvislosti se španělským názvem souostroví. U bezprostředně následujícího oficiálního názvu se však čárka vyskytuje nad třetím "a", patrně pod vlivem českého pravopisu. Je to tak správně ?
Podobný lajdácký nesoulad vykazuje ostatně i dvojí podoba jiného slova: archipelago a Arcipiélago. Ani jednou neodpovídá náležitému španělskému pravopisu (v prvním případě má slovo tvar anglický, ve druhém italský).
Těch nesouladů je tam více:
- "... je název ekvádorského souostroví 18 sopečných ostrovů ..."
- "... Souostroví zahrnuje 19 ostrovů o rozloze větší než 1 km² ..."
Tož kolik? Nebo je některý NEsopečný? --HeruGil (diskuse) 31. 5. 2020, 13:09 (CEST)
- Díky za upozornění na rozporná data, upraveno dle cizojazyčných wikipedií (dewiki).--Dirillo (diskuse) 31. 5. 2020, 14:29 (CEST)