Diskuse:Braní mimochodem

Poslední komentář: před 7 lety od uživatele Jan.Kamenicek v tématu „The capturing pawn must be on its fifth rank prior to executing this maneuver.

Překlad editovat

Asi moc šťourám, ale Šablona:překlad se nedává, když je zmínka v historii? --Jann 21. 10. 2009, 15:49 (UTC)

V pohodě, ptejte se. Původně šlo o překlad takového většího pahýlu z enwiki, dnes už se ty články od sebe natolik liší, že jsem tam tu šablonu už nedával. Jan.Kamenicek 21. 10. 2009, 16:14 (UTC)

The capturing pawn must be on its fifth rank prior to executing this maneuver. editovat

V anglické verzi je věta:

The capturing pawn must be on its fifth rank prior to executing this maneuver.

Pokud mne zdání neklame (nečetl jsem český článek celý), tak toto v české verzi chybí.

Nejdu to tam ale připisovat, protože jsem naprostý šachový laik. Nechám to na zkušenějším expertovi.

Klenot (diskuse) 31. 10. 2016, 09:40 (CET)Odpovědět

Myslím, že to vyplývalo z popisu „Tímto tahem lze odebrat pěšcem soupeřova pěšce, který v bezprostředně předcházejícím tahu postoupil ze své úvodní pozice o dvě pole vpřed, a to stejným způsobem, jako kdyby se tento pěšec posunul pouze o jedno pole“, ale pro jistotu jsem to tam ještě upřesnil. --Jan.Kamenicek (diskuse) 31. 10. 2016, 11:31 (CET)Odpovědět
Zpět na stránku „Braní mimochodem“.