Diskuse:Ľubovňanský hrad

Poslední komentář: před 8 lety od uživatele Herigona

Název Ľubovnianský hrad není správně česky, ani slovensky (v originále je Ľubovniansky hrad). Čeština odvozuje od názvu města Ľubovňa příponou -ský a vkládá slabikotvorné e za první (neslabikotvornou) souhlásku (Sloupno - sloupenský, Vrbno - vrbenský); v tomto případě se navíc ň změní na n (Komňa - komenský), viz též [1]. Protože Ľubovnianský hrad není žádný oficiální název, má být přeložen do (správné) češtiny, což v tomto případě je Ľubovenský hrad. Herigona (diskuse) 29. 12. 2013, 09:08 (UTC)

OtázkaOtázka Prozatím přesunuto na správný slovenský tvar „Ľubovniansky hrad“, diskuse o přesunu na český tvar může pokračovat. --Mario7 (diskuse) 5. 1. 2014, 09:55 (UTC)

Nechal bych na slovenském názvu. Pod spekulativním překladovým názvem to nikdo hledat nebude. Viz WP:Očekávaný název. --Vachovec1 (diskuse) 20. 5. 2014, 22:28 (UTC)
Měním své stanovisko ohledně názvu. Důvodem je upgradovaná verze Jazykové internetové příručky, kde se v oddíle Tvoření přídavných jmen od jmen zeměpisných nyní uvádí „V češtině se také zachovávají slovenská přídavná jména na -anský: Detva – detvanský, Nitra – nitranský, Fatra – fatranský.“ Sice nevím, kdy byla tato věta od roku 2013 doplněna, nicméně vyjadřuje stanovisko Ústavu pro jazyk český. Protože se jedná výhradně o příponu -anský, odvozuji, že správný tvar by měl být Ľubovňanský hrad. Sice slovensky je ľubovniansky, ale také nitriansky, pro němuž příručka jasně uvádí nitranský. Herigona (diskuse) 12. 4. 2016, 22:13 (CEST)Odpovědět
Zpět na stránku „Ľubovňanský hrad“.