Che farò senza Euridice

árie Orfea od Christopha Willibalda Glucka

Che farò senza Euridice (italsky doslova Co budu dělat bez Eurydiky) je slavná barokní árie z opery Christopha Willibalda Glucka Orfeo ed Euridice na libreto Ranieriho de 'Calzabigi.

Che farò senza Euridice
Ilustrace na obálce prvního tištěného vydání opery Orfeo ed Euridice (Paříž, 1764)
Ilustrace na obálce prvního tištěného vydání opery Orfeo ed Euridice (Paříž, 1764)
Z divadelní hryopera Orfeus a Eurydika
Napsáno1762
Žánroperní árie
Jazykitalština
SkladatelChristoph Willibald Gluck
TextařRanieri de' Calzabigi
První veršChe farò senza Euridice
Alternativní názvyOrfeův nářek

V árii ze třetího dějství, tj. na konci opery, Orfeus zpívá o svém zármutku nad ztrátou své milované manželky Eurydiky, když vidí, jak se jí smrt zmocní podruhé.

Text árie

editovat
Italský text
Český přepis
ORFEO


Che farò senza Euridice
Dove andrò senza il mio ben?
Euridice! Euridice!
Ach, Dio! Rispondi!
Io son pure il tuo fedel!
Euridice! Euridice!
Aha! non m'avanza
Più soccorso, più speranza,
Né dal mondo, né dal ciel!
Che farò senza Euridice?
Dove andrò senza il mio ben? Che farò senza Euridice?
Dove andrò senza il mio ben?

ORPHEUS


Ztratil jsem Eurydiku,
Nic se nevyrovná mému neštěstí.
Krutý osud, jaký žal!
Nic se nevyrovná mému neštěstí,
Podlehnu své bolesti.
Eurydiko... Eurydiko...!
Odpověz! Jaký žal!
Odpověz mi!
Zde je tvůj věrný manžel;
Slyš můj hlas, jak tě volá... Ztratil jsem Eurydiku atd.
Eurydiko... Eurydiko...
Smrtící ticho, marná naděje,
Jaké utrpení!
Ta muka trhají mé srdce!
Ztratil jsem Eurydiku atd.

V roce 1905 měl premiéru Orfeo v angličtině. Toto vystoupení, které je považována za jedno z nejlepších Louise Kirkby Lunnové, byla Che farò senza Euridice zaznamenána na desku. [1] [2]

Reference

editovat

V tomto článku byl použit překlad textu z článku Che farò senza Euridice na francouzské Wikipedii.

  1. HMV Italian 2-053121, c1915; Bennett 1967.
  2. Louise Kirkby-Lunn - Che farò senza Euridice - 1915 na YouTube