Otevřít hlavní menu

Vladimír Šrámek

český překladatel z klasických jazyků a divadelní režisér

Vladimír Šrámek (6. září 1893 Libochovice[1], Rakousko-Uhersko4. května 1969 Praha, ČSSR) byl český překladatel ze staré řečtiny a latiny a divadelní režisér.

Vladimír Šrámek
Narození 6. září 1893
Libochovice
Rakousko-UherskoRakousko-Uhersko Rakousko-Uhersko
Úmrtí 4. května 1969 (ve věku 75 let)
Praha
ČeskoslovenskoČeskoslovensko Československo
Povolání překladatel a divadelní režisér
Nuvola apps bookcase.svg Seznam dělSouborném katalogu ČR
Některá data mohou pocházet z datové položky.
Chybí svobodný obrázek.

Obsah

ŽivotEditovat

Vladimír Šrámek vystudoval na Univerzitě Karlově práva, tam rovněž získal i titul JUDr., profesně však tíhl k divadelnímu řemeslu. V průběhu času se věnoval divadelní režii a dramaturgii, nezřídka i hrál (epizodicky rovněž ve filmu), soustavně překládal starověké divadelní hry z řečtiny a latiny.

Před odchodem na odpočinek zastával i funkci režiséra a ředitele (19501951) v královéhradeckém Krajském oblastním divadle, dnes Klicperově divadle.

Literární dílo – překladyEditovat

Na rozdíl od uznávaného klasického filologa Otmara Vaňorného, který ve svém překladu Iliady i Odysseie zachoval hexametr, Vladimír Šrámek použil při překladu obou eposů volný verš a zvolil moderní básnický jazyk. Klasičtí filologové měli k tomuto přístupu výhrady, ale zároveň oceňovali básnickou krásu Šrámkova textu. Odysseia ve Šrámkově překladu vyšla poprvé v roce 1940 a u čtenářů měla velký úspěch.

Vladimír Šrámek přebásnil i staré židovské a křesťanské texty:

ReferenceEditovat

Externí odkazyEditovat