Hamlet: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Odkaz je zbytečný a ruší od pointy textu.
Jedná se o první zmínku slova, které má ve světě literatury a dramatu výhradnou důležitost.
značky: vrácení zpět revertováno
Řádek 44:
Hamlet znovu váhá se svou pomstou, když spatřil, že se strýc modlí a lituje svých činů. Hamlet chce matce povědět, že se mu zjevuje otcův [[duch]] a že ví, co udělal Claudius otci. Slyší, že někdo poslouchá za závěsem, a v domnění, že tam stojí Claudius, do závěsu bodne [[Dýka|dýkou]] a dotyčného zabije. Vzápětí zjistí, že to byl Polonius, otec jeho milované Ofélie.
 
Claudius zjišťuje, že je pro něj Hamlet nebezpečný, a posílá jej do [[Anglie]] spolu s Rosencrantzem a Guildensternem, bývalými Hamletovými spolužáky, s tajným [[Dopis|dopisem]], aby zde byl Hamlet [[Poprava|popraven]]. Hamlet jeho úklady včas odhalí, dopis vymění za dopis, ve kterém se píše, aby byli popraveni ti, kteří dopis přinesou, tedy Rosencrantz a Guildenstern. Angličané je skutečně popraví.
 
Hamlet se vrací do [[Dánsko|Dánska]], kde se stane svědkem Oféliina pohřbu. Zešílela, protože nemohla přenést přes srdce otcovu smrt a nešťastnou lásku k Hamletovi, a posléze utonula za nejasných okolností (není jisté, zda šlo o sebevraždu, nebo o nehodu). Oféliin bratr Laertes se chce za vraždu svého otce Polonia [[Pomsta|pomstít]]. Claudius se spolčí s Laertem a poradí mu, aby Hamleta vyzval na souboj. Pro jistotu dá Laertovi ostrý [[meč]], namočený do [[jed]]u, zatímco Hamlet záměrně dostává meč tupý.
Řádek 89:
* František Nevrla (1898-1982), překlad 1965, knižně Větrné mlýny 2005
* Jan Marbela (*1941), tiskem Onyx, 2006
* [[https://www.muni.cz/lide/74722-filip-krajnik/zivotopis Filip Krajník]] (*1982), překlad 2022, knižně [https://www.vetrnemlyny.cz/hamlet/p1071 Větrné mlýny] 2022
 
Další autoři (např. [[Josef Kajetán Tyl]] nebo [[Josef Jungmann]]) přeložili úryvky z divadelní hry.