Příspěvky uživatele 37.188.161.242

Zobrazení příspěvkůrozbalitsbalit
⧼contribs-top⧽
⧼contribs-date⧽

15. 1. 2019

  • 17:3315. 1. 2019, 17:33 rozdíl historie 0 Zoom efektchyba v překladu z angličtiny. Respektive v > angličtině existuje výraz small aperture, který i google překládá > chybně jako malá clona.Ve skutečnosti však v angličtině výraz aperture > znamená přesně opak toho co se v češtině jmenuje clona. Zjednodušeně > řečeno - v angličtině je řeč o otvoru clony - takže small aperture je > vlastně malá díra - tedy česky VELKÁ clona nikoliv malá clona (protože v > češtině - čím větší díra tím menší clona a obráceně). značka: editace z Vizuálního editoru