Bytostné Já: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Sanya3 (diskuse | příspěvky)
Bez shrnutí editace
značka: Možný vandalismus
Řádek 14:
== Převod německého Das Selbst do češtiny ==
 
V české odborné literatuře se setkáme s určitou škálou překladů německého ''Das Selbst''. ''Bytostné já'' převažuje ve vydávání souborného Jungova díla v překladech vedených PhDr. [[Karel Plocek|Karlem Plockem]]. [[Rudolf StarýStakdshfbhfgfgsdfrý]] převádí Das Selbst jako ''Svébytnost'', [[Hugo Široký]] často používá latinské ''Ipse'' s komentářem „''vnitřní probuzené já''“. Někteří překladatelé dávají přednost anglické obdobě slova – ''Self''. V žádném z uvedených jazyků se však nelze vyhnout kontextuálnímu čtení tohoto pojmu.
 
== Symbolika bytostného Já ==