Paštština: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
m odebrána Kategorie:Íránské jazyky; přidána Kategorie:Jihovýchodní íránské jazyky za použití HotCat |
m odstranění odrážek u šablony {{Překlad}}; kosmetické úpravy |
||
Řádek 20:
|SIL=
|wiki= [http://ps.wikipedia.org/wiki/%D9%84%D9%88%D9%85%DA%93%DB%8C_%D9%85%D8%AE ps.wikipedia.org]
'''Paštština''', též '''pašto''' ({{vjazyce|ps}}: {{cizojazyčně|ps|پښتو}})
Pašto se mluví v jihovýchodním [[Afghánistán]]u od [[Džalálábád]]u po [[Kandahár]] a odtud severozápadně k '''Sabzaváru'''. V [[Pákistán]]u používají
== Dialekty ==
Řádek 57:
== Historie ==
[[Soubor:Chair al-Bayan retouched.png|thumb|200px|Ukázka z textu ''Xair ul-Bayān'',
'''Pašto''' je jazykem
, kteří jsou usídleni hlavně v [[Afghánistán]]u severozápadě [[Pákistán]]u a [[Balúčistán]]u. Současná paštská abeceda je psána upraveným [[Arabské písmo|arabským písmem]] , má ''40 písmen'' z nichž ''8 je paštských''. Není přesně jasné jakým písmem paštůni psali do příchodu arabské transkripce, ale z vykopávek a starých mincí, které byly nalezeny na místech kde paštůni prokazatelně žili je patné, že používali druh písma , který se dnes nazývá [[Kharóšthí]].<ref>[http://www.pashtoweb.com/pashtoHistory1.htm پښتو]</ref> První paštská abeceda byla sestavena učencem ''Qazi Saifullahem'' na příkaz ''Khwaja Hassana Maiwandiho'' prvního ministra sultána [[Mahmúd z Ghazny|Mahmúda z Ghazni]] / 999-1030 /.
Poté jiní učenci a političtí vůdci abecedu upravovali až dosáhla současné formy.
Význam jazyka pašto vzrostl po vzniku samostatného afghánského státu v roce 1747 a v roce 1919 po získání nezávislosti. Vedle [[perština|darijštiny]]
== Písmo ==
Pašto se píše upraveným arabským,
* '''arabská písmena'''
Řádek 113:
** Ten chlapec, který se jmenuje Ahmad, je můj kamarád.
* '''Infinitiv''' ''nemá funkci předmětu'' jako v češtině k vyjádření použijeme stejnou
** زه غواړم چه کندهار ته ولاړ شم
** Ze ghwáram '''če''' Kandahár ta wlár šam.
Řádek 148:
** kár kewel – pracovat- کار کول
** zachmí kédal- být zraněn - زخمی کېدل
* '''spojená slovesa''' /
** póhedal – rozumět-پوهېدل
** póhawel – informovat - پوهول
Řádek 187:
دجمعی په ورځ مدرسی ته ولاړم مگر هوا خرابه وه
Věty s přechodnmi slovesy tvoří tzv. '''ergativní konstrukci'''. Podmět se dostává do nepřímého pádu a sloveso se podřizuje předmětu ve větě. Pokud takovou větu přeložíme doslova do češtiny
* příklad:
Řádek 211:
Jednou z nejstarších literárních památek, která je napsána jazykem pašto, je kniha Životy světců od Sulejmána Makúa. V 15 století napsal Šajch Mali kroniku o bojích Júsufzajů na horním toku Indu.
Nejvýznamnějším paštúnským básníkem byl [[Chušhál Chán Chattak]] ( 1613-1689)
Chušhál byl jeden z prvních básníků, kteří své básně psali kromě [[perština|perštiny]] v jazyce pašto. Zanechal po sobě množství veršů ve formě ghazelů a landejů, které probouzely u lidí vlastenectví a povzbuzovaly je v boji proti [[Mughalská říše|Mughalům]].
* Kniha o sokolu (بازنامه)
* Kniha o turbanu (دستارنامه)
* Kniha o lékařství (طبنامه)
Řádek 225:
زما لالی تر ګل نازک خاورو ته ځینه
* Růže vzcházejí ze země
* Má milá něžnější než růže vchází do země
Řádek 247:
== Reference ==
<references />
== Odkazy ==
* Úvod do paštského jazyka, Praha: Academia, 1979, autor: Jiří Bečka
* A Reference Grammar of Pashto. Authors:Tegey, Habibullah; Robson, Barbara
* [http://www.pashtoweb.com/pashtoHistory1.htm Historie jazyka paštú]
|