Nizozemština: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
MerlIwBot (diskuse | příspěvky)
m Robot: Upravuji tr:Hollandacatr:Felemenkçe
Řádek 64:
{| border="1" class="wikitable" cellpadding=1 cellspacing=0 style="text-align:center;"
|-
| velké: || A || B || C || D || E || Ë || F || G || H || I || Ï || J || K || L || M || N || O || P || Q || R || S || T || U || V || W || X || IJ || Y || Z
|-
| malé: || a || b || c || d || e || ë || f || g || h || i || ï || j || k || l || m || n || o || p || q || r || s || t || u || v || w || x || ij || y || z
|-
| výslovnost: || a || b || k || d || e || e* || f || ch || h || i || ji || j || k || l || m || n || o || p || k || r || s || t || ü || f || v || x || ej || i || z
|}
 
Řádek 80:
* SCH se (na rozdíl od [[Němčina|němčiny]]) čte SCH, nikoli Š; i když v některých oblastech Nizozemska lze na „německou“ výslovnost také narazit. V některých kontextech se SCH vyslovuje jen jako S (např. na konci přídavných jmen: ''technisch'' čti [technis].
* TIE na konci slova se čte SÍ nebo CÍ: ''atractie'' čti [atraksí].
* V se vyslovuje někde mezi naším V a F, zatímco W je blíže našemu V. Na rozdíl od [[Angličtina|angličtiny]] se W nečte se zaokrouhlenými rty jako polské Ł!
* V písmu zdvojené souhlásky se ve výslovnosti nezdvojují, mohou však způsobit uzavřenost (= krátkost) předcházející slabiky, viz níže.
* Nizozemské samohlásky se dělí na krátké a dlouhé (Nizozemci říkají krátkým matné, dlouhým jasné). V otevřených (tj. nekončících souhláskou) přízvučných slabikách je samohláska dlouhá, aniž by to bylo vyjádřeno pravopisem (tj. např. ''Breda'' se čte [bréda]). V ostatních případech je délka samohlásky vyznačena (např. ''meer'' čti [mér]).