Jáchyme, hoď ho do stroje!: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Radiosaltbird (diskuse | příspěvky)
m oprava odkazu
m Spojka „zdali“ se píše bez spojovníku.
Řádek 131:
Ladislav Smoljak se domnívá, že nejzajímavější scénou filmu je ta s&nbsp;protiúplatkovým kursem. Běžně se mu poté v&nbsp;životě stávalo, že byl při vyřizování některých záležitostí oslovován lidmi populární hláškou „Neber úplatky, neber úplatky nebo se zblázníš.“ Úsloví „kolik třešní, tolik višní“ je dalším případem zpopularizované fráze, tento „překladatelský oříšek“ zavání absurdním humorem.<ref name="smoljak"/>
 
Snímek ''Jáchyme, hoď ho do stroje!'' je podle Zdeňka Svěráka hodně prošpikován humorem, neboť se tehdy začínající filmoví scenáristé Smoljak/Svěrák obávali, že stále není dostatečně vtipný a snažili se do něj vpravit co nejvíce humorných scén. S&nbsp;odstupem času Zdeněk Svěrák tvrdí, že by se porce humoru dala rozdělit do dvou filmů. Vzpomíná na příhodu s&nbsp;hercem [[Václav Lohniský|Václavem Lohniským]], který měl ve scénáři text „sanitka se řítí ulicemi a dravčí oči docenta Chocholouška pátrají přes sklo“ a po natočení scény se ptal, zda-lizdali měl dostatečně „dravčí“ oči.<ref name="sverak"/>
 
Film měl obrovský divácký úspěch i díky hereckému objevu Luďka Soboty (jeho samotného takový úspěch překvapil <ref name="sobota"/>). Jednu dobu se vysílal v&nbsp;upravené verzi s&nbsp;vystřihlou scénou s&nbsp;protiúplatkovým kursem. Důvodem byla „nemilost“ herce [[Jan Vala|Jana Valy]], který se nesměl objevit na televizních obrazovkách.<ref name="sverak"/>