Červenomodrý Metuzalém: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Buffty (diskuse | příspěvky)
m linkfix: http://karlmay.leo.org/XYZ => http://www.karl-may-gesellschaft.de/XYZ
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m napřímení redirectu šablony (data od Dannyho B.); kosmetické úpravy
Řádek 3:
[[Román]] nejprve vycházel pod názvem ''Kong-Kheou, das Ehrenwort (Kong-Kheou, čestné slovo)'' v letech [[1888]]-[[1889]] na pokračování ve [[stuttgart]]ském časopise pro mládež Der Gute Kamerad ''(Dobrý kamarád)''. Pod novým názvem ''Červenomodrý Metuzalém'' jej poprvé vydalo nakladatelství Union Deutsche Verlagsgesellschaft ve [[Stuttgart]]u roku [[1892]]. Nakladatelství [[Karl-May-Verlag]], [[Bamberg]] vydává v rámci souborného díla [[Karel May|Karla Maye]] (osmdesát sedm svazků) [[román]] pod pořadovým číslem čtyřicet.
 
== Děj ==
{{spoiler}}
[[Román]] vypráví vcelku humorný příběh o věčném studentu, jenž za své jméno vděčí pivu, po kterém se mu nos zbarvil do fialova. Děj, který v první osobě vypráví [[Karel May|Mayův]] [[orient]]ální hrdina [[Kara ben Nemsí]] navazuje na povídku ''[[Povídkové dílo Karla Maye|V zemi draka]]''. Červenomodrý Metuzalém cestuje se svým sluhou a bernardýnem do [[Čína|Číny]], kde má za úkol pomoci svému sedmnáctiletému svěřenci Steinovi vyhledat jeho strýce a také najít rodinu jednoho čínského přistěhovalce. Dobrodružná cesta plná humorných situací zavede hrdiny knihy na [[pirát]]skou [[džunka|džunku]], do čínských [[klášter]]ů i [[věznice|věznic]]. Nakonec se ale všichni šťastně a úspěšně vracejí domů.
{{konec spoileruEndspoiler}}
 
== Česká vydání ==
Česky [[román]] vyšel poprvé již roku [[1910]] v [[Praha|pražském]] nakladatelství [[Synek]] v překladu [[Karel Eichner|Karla Eichnera]] a s ilustracemi [[Václav Čutta|Václava Čutty]]. Podruhé knihu vydal až roku [[1933]] nakladatel [[Toužimský a Moravec]] v rámci své tzv. ''Velké řady knih [[Karel May|Karla Maye]]'' v překladu [[Jiří Freund|Jířího Freunda]] a s ilustracemi [[Zdeněk Burian|Zdeňka Buriana]].
 
Dalšího vydání se čeští čtenáři dočkali až roku [[1969]], kdy [[román]] v překladu [[Milan Korejs|Milana Korejse]] vycházel na pokračování jako příloha sešitové řady dobrodružných románů ''Karavana'' vydávané nakladatelstvím [[Albatros (nakladatelství)|Albatros]]. V tomto překladu a s ilustracemi [[Josef Novák (grafik)|Josefa Nováka]] vydalo toto nakladatelství roku [[1970]] [[román]] i knižně ve své edici ''[[Knihy odvahy a dobrodružství]]''. Další vydání je z [[Brno|brněnského]] nakladatelství [[Návrat]], které tímto tímto titulem zahájilo roku [[1994]] svůj projekt ''Souborné vydání díla Karla Maye'' (kniha vyšla v jazykově upraveném překladu [[Jiří Freund|Jířího Freunda]] a s ilustracemi [[Petr Pelikán|Petra Pelikána]]). Zatím poslední české vydání je z roku [[2008]], kdy kniha vyšla v [[Praha|pražském]] nakladatelství [[Václav Vávra]] v překladu [[Milan Korejs|Milana Korejse]] a s ilustracemi [[Milan Fibiger|Milana Fibigera]].
 
== Související články ==
Řádek 17:
* [[Postavy z děl Karla Maye]]
 
== Literatura a odkazy ==
* [[Klaus Farin]]: ''Karel May – první německá pop-hvězda, '' [[Arcadia (nakladatelství)|Arcadia]], [[Praha]] [[1994]],
* [[Karel May]]: ''Já, náčelník Apačů, '' [[Olympia (nakladatelství)|Olympia]] [[Praha]] [[1992]],