Kornština: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
m r2.7.1) (Robot: Přidávám dsb:Kornišćina |
zdrojem je anglická verze wikipedie a vlastní studium záležitosti |
||
Řádek 5:
[[Cornwall]] ([[Spojené království]])
</div>
|Mluvčích=
|Klasifikace=
<div style="width: 200px;">
Řádek 28:
}}
'''Kornština''' (korn. ''Kernowek'') je keltský [[Britanské jazyky|britanský]] jazyk. V novověku téměř vymřela, v posledním století však dochází k jejímu pozvolnému znovuoživení. Kornštinou se stále více hovoří na území britského [[Cornwall]]u; ten byl znám v ranném středověku též jako ''Západní Wales''. První kornská glosa pochází z devátého století, byla nalezena v kopii Boëthiovy ''De Consolatione Philosophiae''. V období nezávislého Cornwallu byl jazyk rozšířen mnohem dále na východ od poloostrova, zcela jistě v Devonu, odkud byl zcela vytlačen angličtinou v průběhu vrcholného středověku. V samotném Cornwallu odolávala kornština angličtině, která začala ovlivňovat po roce 1000, úspěšně více než 500 let, než začala definitivně ustupovat západním směrem. Počet mluvčích nebyl nikdy příliš vysoký; odhaduje se, že i v období nejvyššího používání neexistovalo více než 40 tisíc mluvčích. Hlavní rána pro jazyk přišla v polovině 16. století po masakru Cornwallanů, kteří povstali na protest proti násilnému zavedení anglické ''Prayer Book''. Angličtina v bohoslužbě, spolu se značně sníženým stavem kornsky hovořících obyvatel, se ukázala jako zásadní bod obratu. Přestože byl počet uživatelů kornštiny vždy omezený, bylo v tomto jazyce napsáno v průběhu středověku mnoho originálních děl. Příkladem může být ''Beunans Meriasek'' (Životopis sv. Meriaska) z r. 1504 či ''Ordinalia'' (cca r. 1400) mající v originále 9,000 řádek textu.
Kornština sdílí
== Oživení ==
První úspěšný pokus o znovuoživení tohoto jazyka provedli [[Henry Jenner]] a [[Robert Morton Nance]] na počátku [[20. století]]. Jejich jazyk nazvaný sjednocená kornština (Unified Cornish) se zakládal na kornštině ze [[14. století|14.]] – [[15. století]]. Byla normalizována výslovnost a rozšířena slovní zásoba, a to zejména z [[Bretonština|bretonštiny]] a [[Velština|velštiny]]. Po mnoho let byl toto základ kornštiny a mnoho lidí ji za ni považuje stále. Důležitým mezníkem v procesu oživování bylo znovuzaložení Gorsedh Kernow (skupiny kornských bardů) v roce 1928; od té doby dodnes bylo již 1,000 lidí přijato mezi kornské bardy, což ukazuje na povzbudivý stupeň obnovy dnešní kornštiny.
V roce [[1986]] [[Ken George]] vyvinul nebo upravil kornský pravopis a výslovnost v takzvané opravené kornštině (Revised Cornish), ze které se stala Kernewek Kemmyn (běžná kornština). Následovně roku [[1987]] ji [[Kesva an Taves Kernewek|Výbor kornského jazyka]] přijal jako preferovaný systém. Nicméně s existencí několika vzájemně nepříliš nakloněných systémů, lišících se navzájem preferencí ortografie jiného období, přišla i značná roztříštěnost a snaha obnovit kornštinu se vnitřně značně vyčerpávala. Bylo jasné, že bez existence jediného, všemi uznávaného systému psaní a výslovnosti hrozí jazyku značná újma v blízkém budoucnu. Proto byla konečně v roce 2008 přijata dohodou standartní ortografie kornštiny (Furv Skrifys Savonek/Form Skrefys Standard), která je po několik let zaručeně stabilní s tím, že po určité době dojde k její další revizi. Tato jednotná verze je nyní používána pro oficiální účely Cornwallské samosprávy, je možné ji používat při oficiálních akcích. V roce 2009 přijala místní vláda rozhodnutí, že kornské geografické názvy budou v oblasti přidány na všechny oficiální cedule vedle anglických názvů. Tím bude během několika let celý poloostrov viditelně dvojjazyčný. Evropská rada uznala kornštinu jako minoritní jazyk Unie (spolu s veškerými právy z tohoto plynoucími) v roce 2002. V roce 2010 byla otevřena první kornská školka, byť funguje pro hrstku dětí (a jejich rodičů) a pouze v sobotu. Několik škol v oblasti nabízí výuku kornštiny jako nepovinného jazyka; pro naučení jazyka to nestačí, nicméně se zdá, že jazyk v posledních letech získává novou sílu a stává se prostředkem regionálního cítění. V novém tisíciletí došlo po dlouhé práci k přeložení Nového Zákona do kornštiny (na překladu Starého Zákona se nyní pracuje), bylo vydáno několik překladů klasických děl (např. Cesta kolem světa za 80 dní) či výkladových slovníků kompletně v kornštině. Existuje několik časopisů, novin a rádií používajících více či méně kornštinu. Britská vláda se ke kornštině staví rezervovaně a poskytuje jejímu rozvoji jen velmi omezené finanční prostředky.
== Vzorový text ==
|