Dezső Kosztolányi: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m Portálové šablony dle doporučení (s pomocí dat od Dannyho B.)
Doplnění názvů děl, oprava překlepu
Řádek 1:
'''Dezső Kosztolányi''' ([[29. březen|29. března]] [[1885]] - [[3. listopad]]u [[1936]]) byl [[Maďarsko|maďarský]] [[Poezie|básník]], [[próza|prozaik]] a [[překladatel]].
 
Narodil se v tehdy uherském městě [[Subotica]], které mu později posloužilo jako model pro fiktivní město Sárszeg, použité v jeho novelách. Začal studovat v [[Budapešť|Budapešti]] a později ve [[Vídeň|Vídni]], kde také začal pracovat jako [[novinář]]. Od roku [[1908]] byl budapešťským zpravodjemzpravodajem. V roce [[19101907]] vydal první básnickou sbírku ''Mezi čtyřmi zdmi((, v roce 1910 druhou, ''Nářky chudého dítěte'', která byla velmi úspěšná. Od té doby vydal obrovské množství novel (např. svazek ''Kornél Esti'', 1933) i básnických sbírek, téměř jednu knihu ročně. OdBásnické rokusbírky: [[1908]]''Chléb přispívala dovíno'' časopisu(1920), ''NyugatNářky smutného muže'' (Západ1924), svými''Nahý'' básněmi(1929), ''Zúčtování'' (1935). VeRomány: dvacátých''Krvavý letechbásník začalNero'' psát(1922, [[novela|novely]]česky 1942), ''Skřivánek'' (1924, česky jako ''Pavučina'' 1961), ''Zlatý drak'' (1925), ''Sladká Anna'' (1926, česky jako ''Služka'' 1939). Od roku [[povídka|povídky1908]] apřispíval kratšído prózyčasopisu ''Nyugat'' (Západ) svými básněmi. Zemřel v roce [[1936]] na rakovinu. Mimo své vlastní dílo byl velmi plodným [[překladatel]]em, zejména z [[angličtina|angličtiny]]. Do [[maďarština|maďarštiny]] přeložil například [[Romeo a Julie|Romea a Julii]], [[Alenka v říši divů|Alenku v říši divů]] či [[Rudyard Kipling|Kiplingovu]] báseň [[Když (poezie)|Když]]. Překládal také básně [[Rainer Maria Rilke|Rainera Maria Rilkeho]] a [[Paul Valéry|Paula Valéryho]]. Antologie překladů: ''Moderní básníci'' (1913), ''Čínské a japonské básně'' (1931).
 
{{NK ČR|jn19990210349}}