Diskuse:Svědkové Jehovovi: Porovnání verzí

Přidáno 581 bajtů ,  před 10 lety
Ale to je právě ten důvod, proč jsme tam .... jiný wikipedista i já .... dávali 2 (nebo alespoň 1) další překlad.<br />
<br />
Kvůli tomu, že mají mnozí jakoby pocit, (obviňují), že je tato Bible od Svědků "upravená", "zfalšovaná", a "že pozmění smysl verše, tak jak chce ústředí" a podobné kvákačky (to nemá smysl ani komentovat, ty nepravdy). Kvůli tomu je důležité, aby lidé poznali, že je to napsáno moderně a živým jazykem, ale jinak naprosto stejné významově, jako jiné překlady. Slovní vyjádření z více překladů pomohou jasněji pochopit smysl. Někde bývá dané vyjádření srozumitelnější v Ekumenickém překladu (ČEP), jindy v (B21,NBK) či Kralické (BKR), a jindy (PNS,NWT) nebo Jeruzalémská Bible (ČJB). Anglické překlady King James VersianVersion (KJV) a American Standard Version (ASV) do češtiny přeložené nejsou.<br />
<br />
Z těchto důvodů je to velmi důležité, aby to tam bylo (aspoň jeden!). Aby nikdo nemohl podezřívat z nějaké manipulace. Žádám vás tedy, aby jste citace z jiných Biblí vrátil zpět. Díky. S pozdravem 89.176.47.179
 
::Co takhle, kdybychom na to místo, kde se zmiňuje Překlad nového světa, též přihodili vysvětlení, že na této stránce se cituje Překlad nového světa, a proč tomu tak je? Odkaz na článek o překladu samotném tam je. --[[Wikipedista:Mmh|Mmh]] 27. 8. 2010, 16:23 (UTC)
 
::Že si to tam nedal jen tak někdo od Svědků, ale PNS je tady záměrně kvůli překladu, který používají. No, logiku to dává. Ale problém o "pouze jednom překladu" v klíčových textech to neřeší. To zůstane. S pozdravem 89.176.47.179
 
btw: Možná by stačilo udělat nějaký článek na Wikipedii ohledně "Online Biblí" Například www odkazy na ČEP, PNS, BKR, B21, znám. Jeruzalémská Bible není nikde na netu. Jen nějaká trapná "Beta-verze" (betaverze Bible ... OMG!) JB do počítačového programu Theophillos. A chybí tam přes 1000 stránek.
Neregistrovaný uživatel