JHVH: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
oprava odkazů
Nový zákon reference Wiki
Řádek 6:
[[Septuaginta]] překládá výskyt tetragrammatu většinou termínem κύριος (''kýrios'', Pán). V českém ekumenickém překladu se používá termín '''Hospodin''', který svou archaičností odpovídá archaičnosti a výlučnosti tetragrammatu (pochází ze [[staroslověnština|staroslověnského]] ''gospodъ'' „pán“).
 
Kvůli nedovolenému vyslovování tetragrammatu po vzoru lidské židovské tradice farizeú, se stalo, že se pravá výslovnost tohoto jména zapomněla. Dnes tedy je jen otázkou teorií, jak se vlastně původně vyslovovalo. Vodítkem nám k tomu mohou být texty z [[Egypt|egyptské]] Elefantiny, kde stál [[Heterodoxie|heterodoxní]] židovský [[chrám]], či různí starověcí autoři. Možnosti jsou pestré: Jaoth, Jaho, Jaou, Jabe, Jehjeh apod. Bibličtí odborníci je neshodují, zda původní výslovnost byla '''Jahve''' nebo '''Jehova'''. Příspustný je i zkrácená tvar '''Jah'''. V různých jazycích a zvláště v češtině je potíž se skloňováním. Například v 3.pádu tvary zní (koho-čeho) Jehovovi, Jahvovi. Etymologicky vývoj pravděpodobně vedl také k přechylování. Vyslovování Božího svatého jména v různých gramatických tvarech může vyvolávat "pocit neuctivosti" k Bohu. Na druhou stranu je to ve všech jazycích "významová nutnost". Z [[Nový zákon|Nového zákona]] (Jan 17:6, Matouš 6:9, Skutky apoštolů 15:14) je také jasně zřetelné, že křesťané by měli Boží svaté jméno znát, v úctě psát a vyslovovat, zvláště v [[Modlitba_Páně|modlitbách]], při čtení [[Bible]] a rozšiřování [[Evangelium|Dobré zprávy]] [[Boží_království|o Božím Království]].
 
V psané podobě znázorňuje vždy nevyslovitelné Boží jméno, tj. Boha samotného. Najdeme je často v mnoha chrámech, kostelích či kaplích, na malbách, sochách, ikonách nebo rytinách.