Chucpe: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m →‎Synonyma: nic co by nutně muselo být ve více sloupcích
TnT3 (diskuse | příspěvky)
m oprava stylistické chyby
Řádek 11:
}}</ref> či opovážlivosti, ať v negativním nebo případně i pozitivním smyslu. Slovo pochází z [[jidiš]] (jazyk [[Židé|Židů]] východní Evropy), kam se dostalo z [[hebrejština|hebrejštiny]]. Používáním ve společenském a [[politika|politickém kontextu]] nabylo prostřednictvím [[film]]u, [[literatura|literatury]] a [[Televize (médium)|televize]] širšího významu. Pojem byl do češtiny přejat přes [[němčina|němčinu]] (''die Chuzpe''); kolísá mezi středním a ženským rodem.
 
Ačkoli původně označoval na zápornou vlastnost, pojem ''chucpe'' získal zejména v [[angličtina|angličtině]] (kde je standardní pravopis ''chutzpah'') zajímavé pozitivní konotace. Zatímco původní ''chucpe'' se používá rozhořčeně k popisu někoho, kdo překročil hranice přijímaného zdvořilého chování ze sobeckých důvodů, v angličtině výrazu ''chutzpah'' může být použito v obdivu k nonkonformní, ale nebojácné sebejistotě.
 
[[Leo Rosten]] v knize ''Jidiš pro radost'' chucpe charakterizuje jako: ''„Zlost, otrlost, cynismus, nepochopitelná kuráž, dovolenost spojená s arogancí, prostě něco, co žádné slovo v žádném jazyce nemůže plně vyjádřit.“'' (překlad Oty Ornesta, Jidiš pro radost, Academia, Praha 1998)