Miafyzitismus: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
+ kousek
+
Řádek 15:
| jazyk = anglicky
}}</ref>
 
==Terminologie==
 
Hlavní řecké termíny v problematice sporů o christologii představují: podstata (řec: οὐσία), přirozenost (φύσις), hypostaze (ὑπόστασις) a osoba (πρόσωπον) a v řečtině se tyto pojmy mohou dokonce částečně překrývat. Potíže se začaly objevovat ve chvíly, kdy bylo potřeba tyto [[terminus technicus|termíny]] překládat do jiných jazyků.
 
„Podstata“ (fýsis) se do [[syrština|syrštiny]] překládá jako kjánâ (ܟܝܢܐ) hypostaze jako qnômâ (ܩܢܘܡܐ). Avšak perská nebo východosyrská křesťanská tradice byl pojem qnômâ vztažen na přirozenost, což pojmosloví ještě dále zkomplikovalo. Významové odstíny jsou dokonce ještě nejasnější mezi těmito slovy navzájem a nemohou tak být užita jako v takovém filosofickém kontextu, v jakém jej užívají řecké texty.
 
==Historie==