Workshop: Porovnání verzí

Odebrány 2 bajty ,  před 12 lety
m
→‎Workshop v Česku: po Silvestru bych vazne nemel editovat...
m (→‎Rozpínavý „workshop“: ještě jeden nadpis)
m (→‎Workshop v Česku: po Silvestru bych vazne nemel editovat...)
U domácího označení '''dílna''' však přenos významu naráží na jazykové omezený významu slova, které je dané vžitými jazykovými zvyklostmi. V univerzitní pedagogické praxi či v medicíně je stále používáno označení ''praktické cvičení'' nebo ''praktikum''. V akademických kruzích bychom ''přednášku s následnou diskuzí'' těžko označili dílnou, zrovna tak by označení dílna bylo nesmyslné pro ''pracovní konferenci'' nebo ''seminář''. Převažuje-li při odborném setkání prvek debaty, je vhodnější použít označení ''panelová diskuse'', ''diskusní stůl'' nebo ''kulatý stůl''. Pro mezinárodní akce podobného typu je zažité označení ''symposium'' nebo méně časté ''kolokvium'' a težko si představíme pozvánku, na Mezinárodní workshop o Vesmíru.
 
=== Workshop v Česku ===
 
Čeština je v tomto ohledu velmi dobře lexikálně vybavená potřebnými názvy a výrazy. Každý výraz nebo název je odlišný a lépe vystihuje danou akci než společný a neurčitý výraz '''workshop - dílna'''. Příznačně se však pod vlivem globalizace a neschopnosti najít správný výraz mnoho takových setkání nebo schůzek schovává právě pod '''workshop'''. '''Workshop''' je v češtině stále nové a neusazené slovo, které nemá pevné etymologické souvislosti.