Polák, Maďar, dva bratři, v šavli i ve sklenici: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
rv (nejde o doslovný překlad, „bratanek“ neznamená v dnešní polštině „bratr“)
přesunout na wikicitáty - přesně tam to patří
Řádek 1:
{{Přesunout na Wikicitáty}}
[[Soubor:Wegrzy polacy XVIIw.jpg|thumb|[[Poláci]] a [[Maďaři]] na obraze ze [[17. století]]]]
'''Polak, Węgier, dwa bratanki, i do szabli, i do szklanki''' [polak, wengier, dva bratanki, i do šabli, i do šklanki] (v literárním překladu do [[čeština|češtiny]] ''Polák, Maďar, dva bratři, v šavli i ve sklenici''), [[maďarština|maďarsky]] '''Lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát''' (v literárním překladu do [[čeština|češtiny]] ''Polák, Maďar - dva dobří přátelé, bojují a pijí své víno společně'') jsou začáteční slova [[Poláci|polského]] i [[Maďaři|maďarského]] veršovaného [[přísloví]]. Přísloví existuje již od [[středověk]]u a vyjadřuje historické přátelství obou národů, které se datuje od [[14. století]].