Interdialekt: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Bez shrnutí editace
Rozšíření textu, uvedení na pravou míru některých údajů
Řádek 3:
V [[Čechy|Čechách]] je takovým interdialektem [[obecná čeština]] vzniklá nivelizací původních nářečí (z nichž některá, spíše však jako vyjímky, existují kontinuálně až dodnes, např. nářečí užívané v Krkonoších či na jihu Čech) vyskytujících se v Čechách. Vychází ze středočeského nářečí a obsahuje hláskoslovné a tvaroslovné prvky společné většině dialektů používaných na území Čech. Jakožto "přirozeně užívaný neformální jazyk" je užívána většinou obyvatel Čech a části západního okraje [[Morava|Moravy]] bezprostředně sousedícího s Čechami. Vlivem masových médií, majících sídla zejména na území Čech a komunikujících převážně mediálně modifikovanou formou tohoto interdialektu se však šíří i na Moravu a do části [[Slezsko|Slezska]], kde je ale přes všechna výše uvedená fakta dodnes početnou skupinou obyvatel vnímána jako prvek cizorodý a její užívání ve formálním, veřejném, případně i neveřejném vystupování je pociťováno jako nevhodné či nepřístojné.
 
Na území Moravy a části Slezska existují interdialekty tři, rozdíl mezi nimi se dá ilustrovat např. na větě: Dej mouku ze mlýna na vozík. <br /> Interdialekt střemoravský (dř.dříve hanácký) - střed Moravy: Dé móku ze mléna na vozék. <br /> Interdialekt východomoravský (dř. moravskoslovenský) - východní Morava: Daj múku ze mlyna na vozík. <br /> Interdialekt slezský (dř. lašský) - Slezsko, severní Morava: Daj muku ze młyna na vuzek.
 
Za interdialekt se někdy považuje též [[těšínské nářečí]].