Mea culpa: Porovnání verzí

Přidáno 137 bajtů ,  před 12 lety
přepracování
m ({{Překlad|en}})
(přepracování)
'''Mea culpa''' ({{vjazyce2|la|moje vina}}) je [[latina|latinská]] fráze z úkonu [[kajícník|kajícnosti]], který tvoří součást [[mše|mešního]] řádu [[římský ritus|římského ritu]] a v němž [[člověk]] uznává své nedokonalosti a [[hřích]]y před [[Bůh|Bohem]]. S poukazem na tento úkon kajícnosti se spojení užívá i v běžném hovoru, kde ovšem obvykle neoznačuje přiznání hříchu, ale vlastního chybného postoje či postupu v dané věci či neochoty věc napravit.
'''Mea culpa''' je [[latina|latinská]] fráze, jež by se dala přeložit jako „moje chyba“ nebo „má vlastní chyba“. Příslovce „maxima“ pak tuto frázi ještě zdůrazňuje: „''mea maxima culpa''“ – „moje největší chyba“.
 
== Text úkonu kajícnosti==
Původ vyjádření je v úvodním úkonu [[kajícník|kajícnosti]] [[katolictví|katolické]] [[mše]] známém jako ''Confiteor'' („Vyznávám se“), ve kterém [[člověk]] uznává své nedokonalosti a [[hřích]]y před [[Bůh|Bohem]].
{| class="wikitable"
|-
! Latinský text<ref>''Missale Romanum''. Città del Vaticano: Libreria Editrice Vaticana, 1975.</ref>
! Český překlad<ref>''Český misál''. Praha: Česká liturgická komise, 1983.</ref>
|-
| Confiteor Deo omnipotenti<br />
et vobis, fratres, <br />
quia peccavi nimis<br />
cogitatione, verbo, opere et omissione:<br />
'''mea culpa,'''<br />
'''mea culpa,'''<br />
'''mea maxima culpa'''.<br />
Ideo precor beatam Mariam semper Virginem,<br />
omnes angelos et sanctos et vos fratres<br />
orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
| Vyznávám se všemohoucímu Bohu<br />
a vám všem, <br />
že často hřeším <br />
myšlením, slovy i skutky<br />
a nekonám, co mám konat. <br />
'Je to ''má vina''',<br />
'''má veliká vina,'''.<br />
Proto prosím blahoslavenou matku Boží Pannu Marii, <br />
všechny anděly a svaté, i vás, bratříbratři a sestry, <br />
abyste se za mě u Boha přimlouvali.
|-
| Misereatur nostri omnipotens Deus<br />
et, dimissis peccatis nostris,<br />
custodiat nos ad vitam æternam.
 
Amen.
Užití spojení ''mea culpa'' v běžném hovoru není, jak by se mohlo zdát, přiznáním hříchů, ale spíše připuštěním špatného postoje či postupu v dané věci a ochoty věc napravit.
| Smiluj se nad námi, všemohoucí Bože,<br />
odpusť nám naše hříchy<br />
a doveď nás do věčného života.
 
Amen.
== Latinský text ==
|}
Confiteor Deo omnipotenti
et vobis, fratres,
==Poznámky==
quia peccavi nimis
cogitatione, verbo, opere et omissione:
'''mea culpa,'''
'''mea culpa,'''
'''mea maxima culpa'''.
Ideo precor beatam Mariam
semper Virginem,
omnes angelos et sanctos et vos fratres
orare pro me ad Dominum Deum nostrum.
Amen.
 
==Český překlad==
Vyznávám se Bohu všemohoucímu
a vám bratři,
že jsem zhřešil převelice
myšlením, slovem, skutkem a opomenutím:
'''má vina,'''
'''má vina''',
'''má největší vina.'''
Proto prosím blahoslavenou Marii,
vždy Pannu,
všechny anděly a svaté, i vás, bratří,
modlete se za mne u Pána, našeho Boha.
Amen.
 
Překlad dle<ref>[http://www.katolikrevue.cz/fides/k_ceskemu_prekladu_nom_michal_kretschmer.htm Internetová revue Katolík: K českému překladu NOM Michal Kretschmer]</ref>
 
==Reference==
<references/>
{{Překlad|en}}
 
[[Kategorie:Cizí slova]]