Diskuse:Biebrza: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Raduz (diskuse | příspěvky)
přenáším tam kam to patří
Řádek 53:
 
Siatkowski, J.,Basaj, M.: Slownik czesko-polski, Warszawa 2002, s., 1084 ISBN 83-214-1244-0.--[[Wikipedista:Raduz|Raduz]] 11. 12. 2008, 09:48 (UTC)
 
 
== Biebrza ==
Přeneseno z [[Wikipedista diskuse:Raduz]]. [[Speciální:Contributions/62.24.89.211|62.24.89.211]] 7. 1. 2009, 07:45 (UTC)
 
Začal jste zde s dopisy, mám pro Vás taky jeden, k přepisu Biebrza:
 
Dotaz:
 
''Dobrý den, chci se zeptat jak správně přepisovat rz do češtiny, pokud chci zapsat výslovnost v českých znacích (např. Biebrza [Bjebřa]). Často se píše, že se přepisuje rz na ž, málokdy na ř. Vzhledem k tomu, že je funkčně jako české ř a vyslovuje se jazykem dost podobně vepředu na patře (s hlavním rozdílem, že není vibrant), přijde mi lepší přepis na Biebřa než Biebža. Dokonce si myslím, že i Poláci by mi nerozuměli, pokud bych vyslovoval některá slova s rz jako ž. Je tedy špatně můj názor, nebo názor většiny návodů dostupných na internetu? Díky mnohokrát za odpověď.''
 
''IP adresa: 62.24.89.211''
 
Odpověď:
 
''Dobrý den,''
 
''máte pravdu, že rz funguje jako české ř (morze, rzeka, brzeg, krzyk atd.). Co se týká výslovnosti - tuto hlásku vyslovujeme jako tvrdé ž (to znamená, že mezi horním patrem a jazykem je větší mezera něž u našeho českého středního ž, a ještě větší než u polského měkkého ź), které je, jak jste sám
napsal, velmi blízké českému ř. ''
 
''Proto si myslím, že bude rozhodně lepší přepisovat rz jako ř.''
 
''S pozdravem''
 
''Hana Mátlová''
''polonistika.cz''
''Oficiální webové stránky studentů pražské polonistiky''
 
Na wikipedii už needituji, nečekejte tedy žádné odpovědi ani mi nic prosím nepište. Dopis jsem odeslal už před mým odchodem a odpověď přišla až teď, proto tento dopis berte jen jako tečku a důkaz toho, že si nesmysly ani své teorie nevymýšlím. Díky. [[Speciální:Contributions/62.24.89.211|62.24.89.211]] 17. 12. 2008, 18:12 (UTC)
 
Jen vám ukáži, co napsal v jedné diskusi jiný polonista - wikipedista Luděk:
 
''Přepis polského "rz" je samozřejme "ř", o tom není sporu. '''Jenže v článku je v hranatých závorkách uvedena přibližná polská výslovnost, nikoliv přepis.''' Poláci "rz" vyslovují stejně jako "ż", což je rozhodně podobnější našemu "ž" než "ř" -- jen nečetné dialekty u starších lidí si zachovaly odlišnou výslovnost rz/ż, stejně jako jen málo lidí rozlišuje ve výslovnosti h/ch a dožívá "předojazyková" výslovnost ł, jinak se "ł" vyslovuje jako anglické "w". Proto se také polské slovo "urząd" (úřad) může zapsat "óżont" - vyslovuje se to naprosto stejně (akorát když to dítě ve škole napíše tím druhým způsobem, tak polštinářku musej vomejvat).....''
 
Čtěte pozorně, co Vám slečna Mátlová odepsala:
''Co se týká výslovnosti - tuto hlásku vyslovujeme jako tvrdé ž'' - a o to celou dobu šlo... o výslovnost..
 
''Proto si myslím, že bude rozhodně lepší '''přepisovat''' rz jako ř.'' - podotýkám, že o přepis nešlo...
 
Děkuji --[[Wikipedista:Raduz|Raduz]] 17. 12. 2008, 20:13 (UTC)
Zpět na stránku „Biebrza“.