Česká romština: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Anglos (diskuse | příspěvky)
m Návrat k původní verzi, která byla kontorlována odborníkem romistou
Řádek 29:
* Osetské: ''círax'' "bota", ''xólov'' "kalhoty"
* Řecké: ''amoňis'' "kovadlina", ''armin'' "zelí", ''efta'' "sedm", ''foros'' "město", ''ľiťhi'' "ovocný strom", ''paxoň-'' "mrznout"
* Jihoslovanské: ''caklo'' "sklo", ''doha'' "dost", ''dugo'' "dlouhý", ''duma'' "projev", ''vika te kerelvičin-'' "křičet"
* Maďarské: ''bugaris'' "pavouk" (< "brouk"), ''dilos'' "poledne", ''te faďinelfaďin-'' "mrznout"
* Slovenské: ''čapláris'' "hospodský"
* České: ''mořos'' "moře"
* Slovenské nebo české: ''hrobos'' "hrob", ''niposnárodos'' "přítel" (< "národ")
 
== Příklad textu ==
''Ehas jekh čoročorro rom. Kerelas buťi. Kana kerelas, kerďas dešupandž karfa, the diňas len peskerapeskra romňake, kaj te džal jareskejarreske. Kana vaš oda jarojarro geľas, avľas, thoďas, ušanďas chumerxumer. Pale kerďas mačiki, thoďas len pro čáro. ChučleBešte pr'-oda čáro bišuštarbištheštar mačhemaťha. Phenďas o rom peskra romňake: "Dikhes romňije, me som murš, kaj bišuštarbištheštar mačhenmaťhen tel jekha dabate našavava." E romňi phenďas: "Me džanav, kaj hinhi meg feder murš sar tumeg sal tu, kaj čhivelačivela peskri thaľik pro šipkos, kaj la lela tel, aňi na čalavela."''
 
== Reference ==