Diskuse:Tower: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
odpověď
Plikous (diskuse | příspěvky)
odpověď
Řádek 11:
:::Stejný názor jako {{Ping|Miaow Miaow}}. Čeština nerozlišuje jiné Towery, bylo by to zbytečné zavádění angličtiny do české Wiki. Žádný Čech neřekne "Když jsem byl v Anglii, navštívil jsem Tower of London".--[[Wikipedista:Svenkaj|Svenkaj]] ([[Diskuse s wikipedistou:Svenkaj|diskuse]]) 4. 12. 2021, 17:53 (CET)
::::Souhlas, jediné další spojení, se kterým se setkávám a to i v médiích je maximálně „londýnský Tower“. I z toho je ale zřejmé, že v českém prostředí pořád mluvíme o „tom [konkrétním] Toweru“... Něco, jako když v češtině řekneme hrad a Hrad (našinec pochopí :). --[[Wikipedista:David Kennedy|David Kennedy]] ([[Diskuse s wikipedistou:David Kennedy|diskuse]]) 6. 12. 2021, 08:31 (CET)
:::::Nesouhlasím. V článcích na internetu se vždy jako název uvádí buď "Londýnský Tower", "Tower of London" nebo "Pevnost Tower", nikde ne samostatně Tower. [[https://www.radynacestu.cz/magazin/tower-of-london/]] [[https://hoska-tour.cz/magazin/pevnost-tower-of-london-londyn/]] [[https://www.mundo.cz/anglie/tower-of-london]] [[https://www.protravel.cz/destinace/tower-of-london/]] [[http://www.londynan.cz/pruvodce/historicke-pamatky/tower-of-london/]] Název "Tower" rozhodně není jednoznačný a dostačující. A je rozdíl, když o něčem mluvím v kontextu, případně v běžném hovoru. To by se taky dalo říct něco jako "Když jsem byl v jižních Čechách, navštívil jsem Budějovice." Znamená to, že máme používat název Budějovice místo České Budějovice? Nikdo neřekne "Washington, D.C.", ale jen "Washington", a přesto se zde jmenuje stránka "Washington, D.C.". A dalo by se najít spoustu dalších protipříkladů. I na slovenské Wikipedii používají jako název "Tower of London". --[[Wikipedista:Plikous|Plikous]] ([[Diskuse s wikipedistou:Plikous|diskuse]]) 6. 12. 2021, 20:06 (CET)
Zpět na stránku „Tower“.