Diskuse:Bhímráo Rámdží Ámbédkar: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
re, byť po letech |
.. doplň. literatura |
||
Řádek 1:
Nic nepřesouvat, přepis Bhímráo Rámdží Ámbédkar je správně. Maximálně propojit s anglickým přepisem. [[Wikipedista:Nimrod Meduna|Nimrod Meduna]] 15:45, 6. 2. 2008 (UTC)
: {{re|Nimrod Meduna|skrýt=ano}} Aha, v historii vidím, že jste reagoval na návrh přesunu na ''Bhimrao Ramji Ambedkar'', což je používaný anglický přepis. Mě zaujala jiná věc, jméno se přibližně takto vyslovuje (''bhímráo'' …), přestože na konci prvního jména není skutečná samohláska "o", ale souhláska "v", a transliterace by byla tedy spíše '''Bhímráv'''. A např. v Lambertovi, ''Introduction to the Devanagari Script : for students of Sanskrit, Hindi, Marathi, Gujarati and Bengali'', 1953, sekci Marathi, nevidím, že by se to takto přepisovalo. —[[Wikipedista:Mykhal|Mykhal]] ([[Diskuse s wikipedistou:Mykhal|diskuse]]) 24. 10. 2021, 07:
|