Jeruzalémská bible: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
m {{Commonscat}}; kosmetické úpravy |
m →Česká verze Jeruzalémské bible: "současný" -> "pozdější" značka: editace z Vizuálního editoru |
||
Řádek 24:
== Česká verze Jeruzalémské bible ==
V českém prostředí se myšlenky<ref>http://www.jeruzalemskabible.cz/cesky-preklad-jeruzalemske-bible</ref> vydání české verze Jeruzalémské bible ujal dominikán [[Dominik Duka]] (
Základním principem překladu byla (stejně jako u francouzských biblistů) věrnost originálu. Výsledné znění biblických textů bylo vypracováno metodou srovnávacího překladu z francouzské předlohy a původních biblických jazyků, z hlediska terminologie byla inspirací také tradice českých překladů 20. století. Odbornými konzultanty v biblistice byli [[Jaroslav Brož]], [[Dominik Duka]], [[Stanislav Krátký]], Augustin Malý, Marek Mayer, Josef Poul, [[Ladislav Tichý]], Benedict T. Viviano, [[Miloslav Vlk]].
|