Brane Mozetič: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
+ adata, NK do EO.
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m {{Commonscat}}; kosmetické úpravy
Řádek 1:
{{Infobox - spisovatel}}
 
'''Brane Mozetič''' (* [[14. říjen|14. října]] [[1958]] [[Lublaň]]) je [[Slovinsko|slovinský]] básník, prozaik a překladatel. Vystudoval literární komparatistiku na [[Univerzita v Lublani|Univerzitě v Lublani]], kde žije a o roku [[1986]] se živí jako spisovatel na volné noze. Překládá z francouzštiny (např. [[Jean Genet]], [[Arthur Rimbaud]], [[Michel Foucault]]). V současnosti je redaktorem dvou edičních řad (Aleph a Lambda) a ředitelem [[Centrum pro slovinskou literaturu|Centra pro slovinskou literaturu]]. Významně se podílí na prezentaci slovinské literatury v zahraničí, například na knižních veletrzích a při jiných kulturních událostech. Ve [[Slovinsko|Slovinsku]] je vnímán jako výrazná osobnost i proto, že neskrývá svou homosexuální orientaci, naopak ji hojně uvádí do svých děl.
 
== Dílo ==
Mozetič vydal dvanáct básnických sbírek, knihu povídek a dva romány. Jeho knihy byly přeloženy do mnoha jazyků, například do angličtiny, španělštiny, italštiny a francouzštiny. Českému čtenáři se dosud dostaly do rukou jednotlivé básně, které vyšly časopisecky (např. v časopise [[Babylon (časopis)|Babylon]], 2004), ale především sbírka ''Banality'' (2003, česky 2011) a román ''Andělé'' (1996, česky 2009). Ten je psán formou volného rozhovoru hlavního hrdiny (homosexuála) stíhaného za vraždu a soudní znalkyně (psychiatričky).
 
Kritika oceňuje jeho sbírku ''Banality''. Podle [[Hana Mžourková|Hany Mžourkové]] ''"básně, které zobrazují horečnaté těkání mezi povrchností a hloubkou, prázdnou smyslností a citem, směřují k základním otázkám smyslu lidské existence, s důrazem na bolest, která je s lidským bytím spjata."''<ref>MŽOURKOVÁ, Hana: [http://www.iliteratura.cz/Clanek/28377/mozetic-brane Brane Mozetič, iLiteratura.cz (on-line)]</ref> Za ''Banality'' obdržel Brane Mozetič v roce 2003 slovinskou prestižní cenu [[Jenkova nagrada]].
 
V r. 2009 Mozetič uspořádal a vydal rozsáhlou antologii moderní evropské homoerotické poezie ''Moral bi spet priti'' (''Měl bys znovu přijít''), která představuje sedmdesát šest básníků z dvaceti devíti zemí, básně překládalo dvacet tři překladatelů. Je v ní zastoupeno i pět českých básníků: [[Jiří Kuběna]], [[Václav Jamek]], [[Petr Hrbáč]], [[Pavel Petr]] a [[Aleš Kauer]].
Řádek 23 ⟶ 22:
* ''Banalije'', 2003 (česky ''Banality'', [[Nakladatelství Adolescent]], Jihlava 2011, přeložila [[Hana Mžourková]])
* ''Še banalije'', 2005
* ''In še'', 2007.
 
'''Próza'''
Řádek 31 ⟶ 30:
 
== Odkazy ==
 
=== Reference ===
{{Překlad| jazyk = sl | článek = Brane Mozetič | revize = 2004292}}
Řádek 36:
 
=== Externí odkazy ===
* {{Commonscat}}
* {{NK ČR|jo2004249960}}
* {{Wikicitáty|osoba=Brane Mozetič}}