Politická korektnost: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
→Genderově (pohlavně) neutrální jazyk: když teda česky tak přesně |
m Gender a pohlaví jsou dvě rozdílné věci. Můžeme zde ponechat i český ekvivalent (tedy rod), ten se ale v praxi moc nepoužívá. značka: editace z Vizuálního editoru |
||
Řádek 94:
== Genderově (rodově) neutrální jazyk ==
V USA se volání po
| příjmení = Valdrová
| jméno = Jana
Řádek 106:
Čeští [[genderová lingvistika|genderoví lingvisté a lingvistky]] usilují o:
* důsledné přechylování, tedy paralelní uvádění obou rodových alternativ, např. ''pekař a pekařka'' či ''sekretář a sekretářka'', nebo používání dalších prostředků
* za sexistickou je někdy považována také tradiční přípona -ová ve vlastních jménech žen, protože její původní význam je přivlastňovací (Novák a Novákova, dnes psáno dlouze Nováková), a proto podle některých konzervuje podřízené postavení žen.<ref>{{Citace elektronické monografie|titul = Kultura genderově vyváženého vyjadřování|formát = pdf|vydavatel = MŠMT|url = http://www.msmt.cz/uploads/Skupina_6/Gender_prirucka.pdf|strany = 39–40|jméno = Jana|příjmení = Valdrová|jméno2 = Blanka|příjmení2 = Knotková-Čapková|jméno3 = Pavla|příjmení3 = Paclíková}}</ref>
|