Diskuse s wikipedistou:Silesianus: Porovnání verzí

Přidáno 717 bajtů ,  před 1 měsícem
:[https://www.knihydobrovsky.cz/autori/zinaida-gippiusova-163161 Tak česky očividně vychází pod přechýleným jménem.] Tedy ne čeští wikipedisté, ale čeští vydavatelé a překladatelé. Mýliti se je lidské, takže Vám ty invektivy odpouštím. {{Malé|Jen tak pro zajímavost. Ruština přechyluje pouze (pokud je mi známo) příjmení zakončená na -in, -ov, -ev a -ij. Čeština naproti tomu „zvládne“ přechýlit vše.}} --[[Wikipedista:Silesianus|Silesianus]] ([[Diskuse s wikipedistou:Silesianus|diskuse]]) 28. 2. 2021, 13:58 (CET)
:: Kolego Silesiane, když jste si zvolil svůj nick, tak jste zajisté věděl, že to je jako latinsky. V německém prostředí je jmen jako Gippius, Groppius, Fabrizius, Quadrizius apod. spousta. Čeština jako taková ale nevymýšlí Gippiusovou, to dělají čeští wikipedisté. Přitom jim to nikdo výslovně nenařizuje. Tady to mělo být projednáno v diskusi. To jste nedodržel. --[[Wikipedista:Zbrnajsem|Zbrnajsem]] ([[Diskuse s wikipedistou:Zbrnajsem|diskuse]]) 28. 2. 2021, 14:45 (CET)--[[Wikipedista:Zbrnajsem|Zbrnajsem]] ([[Diskuse s wikipedistou:Zbrnajsem|diskuse]]) 28. 2. 2021, 14:45 (CET)
::: Kolego, prohlédl jste si ten odkaz nahoře? Já si nic nevymyslel. Roku 2002 jí vyšla kniha ''Svatý hřích'' v nakladatelství Havran pod jménem Zinaida Gippiusová, roku 2005 pak ''Poslední básně'' u nakladatelství BB art, taktéž pod jménem Zinaida Gippiusová. V odkaze nahoře máte i obrázky jejich obálek. A ano, [[Přechylování příjmení|čeština něco jako Gippiusovou vymýšlí]]. [https://prirucka.ujc.cas.cz/?dotaz=p%C5%99echylov%C3%A1n%C3%AD+p%C5%99%C3%ADjmen%C3%AD Má na to dokonce i své zásady a pravidla.] Ad další část Vašeho příspěvku: v německém prostředí je jmen hafo a v českém prostředí se většinou přechylují. Příště prosím vstupujte do diskuze s nějakými věcnými argumenty. Ad diskuze: máme tu něco jako [[Wikipedie:Editujte s odvahou]] a [[Wikipedie:Přechylování ženských příjmení]]. Pokud vím, nikde není zmíněno, že se každý přesun (případně každý přesun při (od)přechýlení) musí diskutovat. Pokud se pletu a někde došlo k takovému komunitnímu konsenzu, prosím uveďte odkaz, ať se můžu dovzdělat. {{Malé|Jen tak pro zajímavost #2. Jméno je jako latinsky… A víte, že i latina přechyluje? Gippius/Gippia}} --[[Wikipedista:Silesianus|Silesianus]] ([[Diskuse s wikipedistou:Silesianus|diskuse]]) 28. 2. 2021, 14:59 (CET)
:::: Ale samozřejmě vím, že se v latině skloňuje. Přechylováním bych to nenazval. Claudius, Claudia. Julius, Julia. Muž není žena a naopak. (To moderní „různé pohlaví“, tedy asi Claudium, Julium, tehdy neuznávali; to je dnes mnohde na Západě už úředně dovoleno - ''diverses Geschlecht'' apod.). De mortuis nil nisi bene. Tedy ta dáma se jmenovala Gippius a vy jste ji prostě z vlastní vůle přejmenoval. Naše doporučení [[WP:PŽP]] Vám to nepřikazovalo. Doporučení jenom doporučují, a tohle má např. bod 7. No, zatím se nedá nic dělat. --[[Wikipedista:Zbrnajsem|Zbrnajsem]] ([[Diskuse s wikipedistou:Zbrnajsem|diskuse]]) 28. 2. 2021, 16:05 (CET)