Pod ochranu tvou: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
porovnání znění modliteb dané do tabulky
Řádek 32:
:tuo filio nos repræsenta.)
 
{| class="wikitable"
|+
!latinsky:
!aktuální česká katolická verze:
!starší překlad:
|-
|
:Sub tuum præsidium confugimus,
:sancta Dei Genitrix.
:Nostras deprecationes ne despicias
:in necessitatibus,
:sed a periculis cunctis
:libera nos semper,
:Virgo gloriosa et benedicta.
|
:Pod ochranu tvou se utíkáme,
:svatá Boží Rodičko.
:Neodmítej naše prosby v našich potřebách,
:ale ode všeho nebezpečí vysvoboď nás vždycky,
:Panno slavná a požehnaná!
|
:Pod ochranu tvou se utíkáme,
:svatá Boží Rodičko.
:Prosbami našimi nezhrdej v potřebách našich,
:ale ode všeho nebezpečenství vysvoboď nás vždycky,
:Ó slavná, požehnaná Panno Maria!
|-
| colspan="3" |V české, polské či německé verzi pak na původní modlitbu bezprostředně navazuje závěr, který v původních verzích není:
|-
|
:Domina nostra, mediatrix nostra, advocata nostra,
:tuo filio nos reconcilia,
:tuo filio nos commenda,
:tuo filio nos repræsenta.
|
:Paní naše, prostřednice naše, orodovnice naše,
:u Syna nám smilování vypros,
:Synu svému nás doporuč,
:k Synu svému nás doprovoď.
|Paní naše, prostřednice naše, orodovnice naše,
se Synem svým nás smiř,
 
Synu svému nás poroučej,
 
Synu svému nás obětuj.
|}
== Reference ==
<references />