Burčák: Porovnání verzí

Přidáno 167 bajtů ,  před 8 měsíci
m
bez shrnutí editace
m (zpět původní znění)
značka: ruční vrácení zpět
m
značka: možný spam
 
* V angličtině se označuje opisem jako ''partially fermented wine'' nebo jako ''new half-fermented wine'', případně jako ''new wine'' (což ve skutečnosti znamená mladé víno) a nebo ''must''.
** Anglické slovo ''must'' pochází z latinského ''vinum mustum'', což znamená v překladu mladé víno.
* V Rakousku je nazýván burčák ''Sturm'' (bouře = Sturm – obdobně jako v češtině), řezák{{Fakt/dne|20121130141346}} pak ''Staubiger''.
* Na jihozápadě Německa se burčák nazývá ''Junger Wein'' (mladé víno) a v oblasti [[Pfalz]] je tento mok známý pod názvem ''Neuer Wein'' (nové víno). V Bavorsku a některých dalších částech Německa se používá výraz ''Federweisser'' (nebo ''Federweißer'').
* Ve francouzštině se burčák nazývá ''vin bourru''.
=== Související články ===
* [[Beaujolais nouveau]]
* [https://de.wikipedia.org/wiki/Weinbau_in_%C3%96sterreich#Sturm%2C_Staubiger%2C_Heuriger Sturm, Staubiger, Heuriger]
 
=== Externí odkazy ===
7

editací