Piotr Horzyk: Porovnání verzí

Odebráno 95 bajtů ,  před 1 měsícem
hierarchie odstavců, dílo kurzívou, -spam
m (odebrána Kategorie:Spisovatelé; přidána Kategorie:Polští spisovatelé za použití HotCat)
(hierarchie odstavců, dílo kurzívou, -spam)
'''Piotr Horzyk''' ([[5. duben|5. dubna]] [[1946]] [[Třinec]]) je polský básník a organizátor literárního dění na slezském Zaolziu. Od roku 1977 je členem GL´63 (grupa literacka - literární skupina) a od r. 1984 jejím předsedou''.'' Byl členem SLA (sekce literárně-artistická), ZLP (Zrzeszenie Literatów Polskich – Sdružení polských literátů) v ČR a také GTL (Górnośląskie Towarzystwo Literackie – Hornoslezský literární spolek) v polských Katovicích. Dlouholetý člen pléna a prezidia HV PZKO (Hlavní výbor Polského svazu kulturně-osvětového).
 
=== Životopis ===
Během svého proplouvání v oceánu literatury se účastnil mnoha celostátních i zahraničních literárních soutěží (Kraków, Chełmek) jakožto účastník a později i jako porotce. Organizoval také literární soutěže pro mládež základních i středních škol. Několik let organizoval setkání s poezií pod názvem „Kawiarenka u Adama“ (Kavárnička u Adama) se zajímavými hosty z ČR a Polska.
 
Piotr Horzyk  pochází z Třince. Povoláním hutní inženýr, který 30 let působil v Třineckých železárnách jako technik, pracovník Ministerstva národní obrany MNO Praha a vedoucí technické kontroly. Od roku 1991 je soukromým podnikatelem v oboru bylinných doplňků stravy. Je potřetí ženatý a se svou manželkou žije nyní v polské Ustroni ve slezských Beskydech, z prvního manželství má syna a troje vnoučat.
 
=== Dílo ===
Horzykův život a tvorba je typickým příkladem regionálního literáta, který tvoří v polštině za hranicemi ČR, daleko od velkoměstského prostředí. Jeho láska k přírodě v její pravé přirozenosti se také promítá v jeho tvorbě. Kromě toho, že básník byl většinu života spjat s prostředím těžkého průmyslu, přesto se nevzdává dominující technokracii. Jeho východiskem, záchranou před valícím se světem hmoty je umění, v jeho případě poezie. Básník hledá hodnoty a krásu v tom, co je skromné, bezbranné, nepovšimnuté. Z druhé strany to ovšem není opěvování „krásy ošklivosti“.
 
Toto se odráží i v Horzykově existenci – pracuje v Českém Těšíně a žije na polském území v malebné Ustroni, kde úvahy o existenci a bytí doplňuje poznatky z pozorování vesmíru ze své malé hvězdárny umístěné na střeše svého domu.
 
==== Sbírky poezie ====
* „Obecność“''Obecność'' 1982/Třinec – spoluautor Gabriel Palowski
* „Czas''Czas brzozy“brzozy'' 1990/Třinec
* „Marginesy''Marginesy pamięci“pamięci Bajki Piotrusia'' 1992/Třinec
* „Bajki''Marginesy Piotrusia“pamięci Bajki Piotrusia'' 1998/Český Těšín, 2. vydání 2007, 3. vydání 2012, 4.vydání 2019
* „Powroty''Powroty na rozdroża'' – Návraty na rozcestí“ 2009/Český Těšín, překlad: Eva Sobková, 2. vydání 2013
* „Poszukiwania''PoszukiwaniaHledání“Hledání'' 2015/ Český Těšín, překlad: Eva Sobková
* „Czas''Czas uwzględniony“uwzględniony'' 2015/Český Těšín
* „Czas''Czas uwzględniony – Ztělesněný čas“čas'' 2018/ Český Těšín, překlad: František Všetička, 2. vydání 2020
* „Zapomniana''Zapomniana prawda“prawda'' 2019/Český Těšín
* „Białe''Białe pióropusze“pióropusze'' 2019/Český Těšín
 
Piotr Horzyk úzce spolupracoval s malířem a grafikem Bronislavem Liberdou, se kterým ho spojovalo dlouholeté přátelství. Dílo Bronislava Liberdy bylo propůjčeno na všech obálkách Horzykových básnických sbírek. Pouze básně pro děti „Bajki Piotrusia“ ilustroval jeho další přítel, významný slezský malíř a grafik Józef Drong.
 
==== Poetické publikace GL´63 ====
* „Z tej ziemi“ (Třinec 1983) Piotr Horzyk, Gabriel Palowski, Jan Pyszko - spoluautorství
* „Tobie ziemio“ (Třinec 1984) kolektiv autorů, redakce Piotr Horzyk
 
 
==== Časopisecké publikace ====
Głos Ludu, Zwrot, Nasza Gazetka, Głos Ziemi Cieszyńskiej, Przekrój, Echo Chełmka, Gazeta Katowicka, Profile, Radostowa, Hutník, Třinecký zpravodaj, Kulturní měsíčník, Perspektivy, Průhledy, Těšínsko, Tvar a další.
 
* Pokłosie Konkursów Jednego Wiersza „Pojednanie“ (1988–1993, Český Těšín 1995)
 
==== Překlady ====
Z češtiny přeložil do polštiny několik děl z básnických sbírek autora Jiřího Květoslava Hrubého. Také některé články českého literárního historika a teoretika, vysokoškolského pedagoga Františka Všetičky. Jednalo se hlavně o překlady prózy, textové příspěvky do polských literárních časopisů a v neposlední řadě i několik básní japonského stylu haiku.
 
== Externí odkazy ==
* web: [[www.wacho.cz]]                                    
 
[[Kategorie:Polští spisovatelé]]