Wikipedista:Premek1946/Pískoviště: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
Bez shrnutí editace značka: editace z Vizuálního editoru |
Bez shrnutí editace značka: editace z Vizuálního editoru |
||
Řádek 13:
| strany = 232
| isbn =
}}</ref>'''<ref>{{Citace elektronické monografie
}}</ref>''' ([[28. srpen|28. srpna]] [[1892]] [[Praha]] – 1978) byla česká překladatelka.▼
| příjmení =
| jméno =
| url = https://www.databaze-prekladu.cz/prekladatel/_000002184
| vydavatel =
| místo =
| datum vydání =
| datum přístupu = 2020-07-07
*
== Životopis ==
Rodiče byli Josef Kunc (1843–1894) [[Úředník|revident]] finančního ředitelství a Růžena Kuncová-Kunešová (1859). Sourozenci byli: Ludmila Kuncová (24. 2. 1884), Otokár Kunc (1885–1905), Olga Kuncová (23. 4. 1889) učitelka.<ref>{{Citace
| příjmení =
▲| titul = Kuncová Růžena
| jméno =
| titul = Josef Kunc
| url = http://katalog.ahmp.cz/pragapublica/Zoomify.action?xid=EA75ACBF35D511E1818E002215111B5A&entityType=10120&entityRef=%28%5En%29%28%28%28localArchiv%2C%5En%2Chot_%29%28unidata%29%29%28210426%29%29&scanIndex=0
| vydavatel =
| místo =
| datum vydání =
| datum přístupu = 2020-07-07
}}</ref> Jejím manželem byl Jaroslav Poch (1893–1958) překladatel. Spolu měli dceru Růženu Seydlerovou-Kuncovou (14. 9. 1918) herečku a překladatelku.
Růžena vystudovala gymnázium [[Minerva (dívčí gymnázium)|Minerva]], potom [[Filozofická fakulta Univerzity Karlovy|Filozofickou fakultu Univerzity Karlovy]].<ref>{{Citace elektronického periodika
| titul = Kuncová Růžena
| periodikum = is.cuni.cz
Řádek 32 ⟶ 45:
== Dílo ==
*
Řádek 57 ⟶ 54:
=== Překlady ===
* ''Socialistické úvahy'': alkoholismus – náboženství – umění – Emile Vandervelde. Praha: [[Melantrich]], 1905; 1923; 1931
* ''Bug-Jargal'' – [[Victor Hugo]]; s původními ilustracemi [[Stanislav Hudeček (malíř)|Stanislava Hudečka]]. Praha: Ústřední dělnické knihkupectví, nakladatelství a antikvariát, 1924
* ''Tři mušketýři'': román – [[Alexandre Dumas starší|Alexandre Dumas]];
* ''Tři mušketýři po dvaceti letech'': román – Alexandre Dumas;
* ''Tři mušketýři ještě po deseti letech'': (Vikomt de Bragelonne): román – Alexandre Dumas; illustroval Stanislav Hudeček. Praha: Ústřední dělnické knihkupectví a nakladatelství, 1926–1927; [z francouzského originálu ... přeložili a vysvětlivkami opatřili
* ''Manželská smlouva'' – [[Honoré de Balzac]]; Praha: Melantrich, 1928
* ''Eugenie Grandetová''; Venkovský lékař – Honoré de Balzac; [ilustroval Karel Hruška; z francouzského originálu přeložili
* ''Paměti lékařovy. Josef Balsamo'' – Alexander Dumas; ilustroval Emil Weiss. Praha: Rodinná knihovna, 1929
* ''Paměti lékařovy. Dobytí Bastilly'' – Alexander Dumas; ilustroval Oto Ušák. Praha: Rodinná knihovna, 1929
* ''Půda'' – Frédéric Lefèvre; z francouzštiny přeložili
* ''Dějiny francouzské literatury od r. 1789 až po naše dny'' – Albert Thibaudet; [
* ''Statečné srdce'' – Charles Vildrac; s 20 ilustracemi ... od [[Josef Novák (malíř)|Josefa Nováka]]. Praha: [[Družstevní práce]], 1938
* ''Velikost a bída vojenského života'' – [[Alfred de Vigny]]; podle francouzského originálu Servitude et grandeur de la vie militaire přeložili
* ''Germinal'': rašení – [[Émile Zola]]; z francouzštiny přeložili a vysvětlivkami opatřili
* ''Příběh o velikosti a pádu Césara Birotteaua voňavkáře, náměstka starosty 2. okresu pařížského, rytíře Čestné legie atd''. – Honoré de Balzac; přeložili
* ''Jižní Afrika, země neznámá'' – Andrée Viollisová; z francouzského originálu přeložili
* ''Carmen'' – [[Prosper Mérimée]]; [z francouzského originálu přeložili
* ''Venkované'' – Honoré de Balzac; [z francouzského originálu přeložili
* ''Čtení o Ulenspiegelovi, o jeho rekovných, veselých a slavných příhodách a o Lammovi Goedzakovi'' ...: výbor z díla ve dvou svazcích – [[Charles de Coster]]; [z francouzského originálu přeložili
* ''Listy z mého mlýna'' – [[Alphonse Daudet]]; [z francouzského originálu ... přeložili
* ''Zabiják'' – Emil Zola; z francouzského originálu L’Assomoir ... přeložili
* ''Můj strýček Julius a jiné povídky'' – Guy de Maupassant; přeložili J. a R. Pochovi. Praha: Státní nakladatelství dětské knihy [SNDK], 1958
* ''Na vlastní pěst'' – Charles Vildrac; [přeložili
* ''Vandrovní tovaryš'': román – [[George Sandová|George Sand]];
*
Řádek 97 ⟶ 94:
=== Reference ===
<references />
=== Externí odkazy ===
|