Wikipedista:Premek1946/Pískoviště: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Bez shrnutí editace
Bez shrnutí editace
Řádek 13:
| strany = 232
| isbn =
}}</ref>'''<ref>{{Citace elektronické monografie
}}</ref>''' ([[28. srpen|28. srpna]] [[1892]] [[Praha]] – 1978) byla česká překladatelka.
| příjmení =
| jméno =
| titul = Kuncová Růžena Pochová
| url = https://www.databaze-prekladu.cz/prekladatel/_000002184
| vydavatel =
| místo =
| datum vydání =
| datum přístupu = 2020-07-07
}}</ref>''' ([[28. srpen|28. srpna]] [[1892]] [[Praha]] – 1978) byla česká překladatelka.
*
 
== Životopis ==
Rodiče byli Josef Kunc (1843–1894) [[Úředník|revident]] finančního ředitelství a Růžena Kuncová-Kunešová (1859). Sourozenci byli: Ludmila Kuncová (24. 2. 1884), Otokár Kunc (1885–1905), Olga Kuncová (23. 4. 1889) učitelka.<ref>{{Citace elektronickéhoelektronické periodikamonografie
| příjmení =
| titul = Kuncová Růžena
| jméno =
| periodikum = is.cuni.cz
| titul = Josef Kunc
| url = https://is.cuni.cz/webapps/archiv/public/person/se/1658918422088763/?_______MG___search_name=r%C5%AF%C5%BEena+&_______MG___search_birth_date=&_______MG___search_birth_place=&_______MG___search_faculty=&_______MG___search_year_from=&_______MG___search_year_to=&lang=cs&PSarcPublicPersonSearchList=10&SOarcPublicPersonSearchList=0order_prijmeni%7C0order_jmeno&_sessionId=938243&__binding=&_______BG___OK=Vyhledat&PNarcPublicPersonSearchList=4&search_name=r%C5%AF%C5%BEena+&search_birth_place=&search_faculty=
| url = http://katalog.ahmp.cz/pragapublica/Zoomify.action?xid=EA75ACBF35D511E1818E002215111B5A&entityType=10120&entityRef=%28%5En%29%28%28%28localArchiv%2C%5En%2Chot_%29%28unidata%29%29%28210426%29%29&scanIndex=0
| vydavatel =
| místo =
| datum vydání =
| datum přístupu = 2020-07-07
}}</ref> Jejím manželem byl Jaroslav Poch (1893–1958) překladatel. Spolu měli dceru Růženu Seydlerovou-Kuncovou (14. 9. 1918) herečku a překladatelku.
 
Růžena vystudovala gymnázium [[Minerva (dívčí gymnázium)|Minerva]], potom [[Filozofická fakulta Univerzity Karlovy|Filozofickou fakultu Univerzity Karlovy]].<ref>{{Citace elektronického periodika
| titul = Kuncová Růžena
| periodikum = is.cuni.cz
Řádek 32 ⟶ 45:
 
== Dílo ==
 
=== Básně ===
 
* 1
 
*
 
*
 
*
 
*
 
=== Próza ===
 
* 2
 
*
Řádek 57 ⟶ 54:
=== Překlady ===
 
* ''Socialistické úvahy'': alkoholismus – náboženství – umění – Emile Vandervelde. Praha: [[Melantrich]], 1905; 1923; 1931
* ''Bug-Jargal''[[Victor Hugo]]; s původními ilustracemi [[Stanislav Hudeček (malíř)|Stanislava Hudečka]]. Praha: Ústřední dělnické knihkupectví, nakladatelství a antikvariát, 1924
* ''Tři mušketýři'': román – [[Alexandre Dumas starší|Alexandre Dumas]]; illustrovalilustroval Stanislav Hudeček. Praha: Ústřední dělnické knihkupectví a nakladatelstvím, 1925–1926; [z francouzské předlohy přeložili Jaroslav a Růžena Pochovi, graficky upravil [[Jaroslav Šváb]] s použitím ilustrací [[Maurice Leloir|Maurice Leloira]]]. Melantrich, 1951; 1956; [doslov [[Josef Kopal]]; výtvarně doprovodil [[Pavel Brom]]] 1968
* ''Tři mušketýři po dvaceti letech'': román – Alexandre Dumas; illustrovalilustroval Stanislav Hudeček. Ústřední dělnické knihkupectví a nakladatelství, 1926; [z francouzské předlohy ... přeložili JaroslavJ. a RůženaR. Pochovi; poznámky zpracoval Jaroslav Poch; ilustrace Eduard Zier]. Melantrich, 1951; [ilustroval Pavel Brom] [[Mladá fronta]], 1972
* ''Tři mušketýři ještě po deseti letech'': (Vikomt de Bragelonne): román – Alexandre Dumas; illustroval Stanislav Hudeček. Praha: Ústřední dělnické knihkupectví a nakladatelství, 1926–1927; [z francouzského originálu ... přeložili a vysvětlivkami opatřili JaroslavJ. a RůženaR. Pochovi; ilustroval Edouard Zier]. Melantrich, 1951; [přeložili R. a J. Pochovi a Jitka Křesálková; výtvarný doprovod Pavel Brom] Mladá fronta, 1973
* ''Manželská smlouva''[[Honoré de Balzac]]; Praha: Melantrich, 1928
* ''Eugenie Grandetová''; Venkovský lékař – Honoré de Balzac; [ilustroval Karel Hruška; z francouzského originálu přeložili JaroslavJ. Poch,a RůženaR. PochováPochovi]. Praha: Melantrich, 1929; Státní nakladatelství krásné literatury, hudby a umění [SNKLHU], 1953; [ilustroval Karel Hruška]. Lidové nakladatelství 1970
* ''Paměti lékařovy. Josef Balsamo'' – Alexander Dumas; ilustroval Emil Weiss. Praha: Rodinná knihovna, 1929
* ''Paměti lékařovy. Dobytí Bastilly'' – Alexander Dumas; ilustroval Oto Ušák. Praha: Rodinná knihovna, 1929
* ''Půda'' – Frédéric Lefèvre; z francouzštiny přeložili JaroslavJ. a RůženaR. Pochovi; [dřevoryt a grafická úprava [[Cyril Bouda|Cyrila Boudy]]]. Praha: Topičova edice, 1938; 1940
* ''Dějiny francouzské literatury od r. 1789 až po naše dny'' – Albert Thibaudet; [přeložili z francouzštiny Jaroslavpřeložili PochJ. a RůženaR. PochováPochovi]. Praha: Svoboda, 1938
* ''Statečné srdce'' – Charles Vildrac; s 20 ilustracemi ... od [[Josef Novák (malíř)|Josefa Nováka]]. Praha: [[Družstevní práce]], 1938
* ''Velikost a bída vojenského života''[[Alfred de Vigny]]; podle francouzského originálu Servitude et grandeur de la vie militaire přeložili JaroslavJ. a RůženaR. Pochovi; ilustroval Miloš Antonovič. Praha: [[Naše vojsko]], 1946
* ''Germinal'': rašení – [[Émile Zola]]; z francouzštiny přeložili a vysvětlivkami opatřili JaroslavJ. a RůženaR. Pochovi; předmluvu napsal J. O. Fischer; ilustroval Frans Masereel. Praha: [[Práce (nakladatelství)|Práce]], 1949; 1905
* ''Příběh o velikosti a pádu Césara Birotteaua voňavkáře, náměstka starosty 2. okresu pařížského, rytíře Čestné legie atd''. – Honoré de Balzac; přeložili JaroslavJ. a RůženaR. Pochovi; ilustroval Fr. Ketzek. Praha: Práce, 1950; předmluva Jaroslav Bouček, 1951
* ''Jižní Afrika, země neznámá'' – Andrée Viollisová; z francouzského originálu přeložili JaroslavJ. a RůženaR. Pochovi; předmluvu a závěr napsal Karel Marek. Praha: Práce, 1950
* ''Carmen''[[Prosper Mérimée]]; [z francouzského originálu přeložili JaroslavJ. a RůženaR. Pochovi; předmluvu Prosper Mérimée a jeho novely napsal A. A. Smirnov]. Praha: Svoboda, 1954
* ''Venkované'' – Honoré de Balzac; [z francouzského originálu přeložili JaroslavJ. Poch,a RůženaR. PochováPochovi]. Praha: [[Československý spisovatel]], 1952
* ''Čtení o Ulenspiegelovi, o jeho rekovných, veselých a slavných příhodách a o Lammovi Goedzakovi'' ...: výbor z díla ve dvou svazcích – [[Charles de Coster]]; [z francouzského originálu přeložili JaroslavJ. Poch,a RůženaR. PochováPochovi; doslov [[Theun de Vries|Theuna de Vries]] přeložen z němčiny]. Praha: SNKLHU, 1953
* ''Listy z mého mlýna''[[Alphonse Daudet]]; [z francouzského originálu ... přeložili JaroslavJ. a RůženaR. Pochovi; předmluvu napsal Vladimír Brett]. Praha: SNKLHU, 1954
* ''Zabiják'' – Emil Zola; z francouzského originálu L’Assomoir ... přeložili JaroslavJ. a RůženaR. Pochovi. Praha: SNKLHU, 1956; 1958
* ''Můj strýček Julius a jiné povídky'' – Guy de Maupassant; přeložili J. a R. Pochovi. Praha: Státní nakladatelství dětské knihy [SNDK], 1958
* ''Na vlastní pěst'' – Charles Vildrac; [přeložili JaroslavJ. a RůženaR. Pochovi]. Praha: SNDK, 1958
* ''Vandrovní tovaryš'': román – [[George Sandová|George Sand]]; dosl.doslov napsal Josef Kopal; z francouzského originálu přeložili JaroslavJ. Poch,a RůženaR. PochováPochovi; vysvětlivkami opatřila Alena Hartmanová. Praha: SNKLHU, 1959
*
 
Řádek 97 ⟶ 94:
=== Reference ===
<references />
 
=== Literatura ===
 
* 4
 
=== Externí odkazy ===