Smazaný obsah Přidaný obsah
Littledogboy (diskuse | příspěvky)
Řádek 154:
 
:: Pane kolego, selskou šunku neboli jamón serrano (přívlastek zde neznamená horská, ale venkovská) znám dobře mj. ze svých mnoha cest po Španělsku a mám ji ve velké oblibě. Nechme však osobní tón stranou. Je jedno, jak kdo čemu říká, nás by měla zajímat česká wikipedie - tedy encyklopedie a navíc česká. Obecnina jako jamón ukazuje pouze k českému ''šunka'', což je široký a v české wikipedii již ošetřený pojem (mimochodem včetně zmínky o ''jamón curado''). Zvláštní článek, navíc s cizojazyčným názvem, by měl svým obsahem svoji existenci zřetelně opodstatnit a název by tomu měl odpovídat (např. Jamón serrano nebo Jamón curado). Stále doufám, že si encyklopedické zásady vysvětlovat nemusíme.--[[Wikipedista:Mistasa|Mistasa]] ([[Diskuse s wikipedistou:Mistasa|diskuse]]) 5. 1. 2020, 19:06 (CET)
 
::: Tak to rád slyším – snad si případně můžeme pokonverzovat v krásném jazyce Cervantesově. Nicméně význam „venkovský“ na slovníku RAE nevidím: https://dle.rae.es/?w=serrano , vy ano? Každopádně pokud jde o slovo „jamón“ samotné, je možné, že má perspektiva je ovlivněná dlouholetým pobytem v Anglii, kde se pojmy „ham“ a „jamón“ prakticky vylučují: řeknete-li si o jedno, rozhodně nedostanete to druhé. V angličtině je tedy podle mě tato konstrukce encyklopedického hesla celkem logická, ačkoli potenciálně sporná z vámi uvedených důvodů. Vy jste přesvědčený, že v Česku je tomu jinak, nebo že ani enwiki není správně encyklopedická? Dalším argumentem je význam „španělské sušené šunky“ jako kulturně-společenského fenoménu jak ve Šp. samotném, tak celosvětově. Nicméně v podstatě jdu jen kolem a vidím dva články překrývající se zcela; jestli souhlasíte a máte chuť si dát práci s jejich fúzováním, nechám směr sloučení na vašem poučeném uvážení. Mnoho zdaru! [[Wikipedista:Littledogboy|Littledogboy]] ([[Diskuse s wikipedistou:Littledogboy|diskuse]]) 6. 1. 2020, 15:08 (CET)