Diskuse s wikipedistkou:Littledogboy: Porovnání verzí

Článek tohoto názvu nedává smysl. Je to jen překlad českého slova. Nebude-li se název a obsah jasně lišit od pouhé šunky, měl by se článek přesunout pod nějaký specifický, nebo zrušit. Jinak děláme z Wikipedie blázinec a ze sebe hlupáky. --[[Wikipedista:Mistasa|Mistasa]] ([[Diskuse s wikipedistou:Mistasa|diskuse]]) 4. 1. 2020, 23:05 (CET)
:Hm, a proč asi říkají Španělé anglické (naší) šunce „ham“ a Angličané té španělské „jamón“? Pane Mistaso… že vy jste jamón serrano nikdy neochutnal? [[Wikipedista:Littledogboy|Littledogboy]] ([[Diskuse s wikipedistou:Littledogboy|diskuse]]) 5. 1. 2020, 18:10 (CET)
 
:: Pane kolego, selskou šunku neboli jamón serrano (přívlastek zde neznamená horská, ale venkovská) znám dobře mj. ze svých mnoha cest po Španělsku a mám ji ve velké oblibě. Nechme však osobní tón stranou. Je jedno, jak kdo čemu říká, nás by měla zajímat česká wikipedie - tedy encyklopedie a navíc česká. Obecnina jako jamón ukazuje pouze k českému ''šunka'', což je široký a v české wikipedii již ošetřený pojem (mimochodem včetně zmínky o ''jamón curado''). Zvláštní článek, navíc s cizojazyčným názvem, by měl svým obsahem svoji existenci zřetelně opodstatnit a název by tomu měl odpovídat (např. Jamón serrano nebo Jamón curado). Stále doufám, že si encyklopedické zásady vysvětlovat nemusíme.--[[Wikipedista:Mistasa|Mistasa]] ([[Diskuse s wikipedistou:Mistasa|diskuse]]) 5. 1. 2020, 19:06 (CET)