VePůvod čtvrtém článku [[Ústava Irska|Ústavy Irska]] je uveden [[irština|irský]] název státuoznačení {{cizojazyčně|ga|''Éire''}} a jehotím [[angličtina|anglická]]pádem alternativai {{cizojazyčně|en|''Ireland''}}.<ref name="ústava_č4" /> Běžnou praxí je všakznačně omezení používání názvu {{cizojazyčně|ga|''Éire''}} v jiných jazycích, než je irštinanejasný. Místo toho by se pro anglické překlady měl používat (a používá se) název {{cizojazyčně|en|''Ireland''}},<ref name="ireland-information">{{Citace elektronické monografie
}}</ref>. Podle zákona z roku [[1948]], který upravoval přenos zbývajících povinností monarcha na voleného prezidenta, je jméno {{cizojazyčně|en|''Republic of Ireland''}} ({{Vjazyce|ga}} {{Cizojazyčně|ga|''Poblacht na hÉireann''}}, {{Vjazyce|cs}} {{Cizojazyčně|cs|''Irská republika''}})<ref name="22/1948" /> pouze „popisem státu“, ale není jeho oficiálním jménem. Tím zůstává nadále jméno Irsko. Změna názvu státu by vyžadovala změnu ústavy.
Původ označení {{cizojazyčně|ga|''Éire''}} a tím pádem i {{cizojazyčně|en|''Ireland''}} je značně nejasný.<ref name="ireland-information" /><ref name="libraryireland">{{Citace elektronické monografie
| titul = Some Puzzles and Cautions in Interpreting Irish Local Names