Furigana: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
Doplnila jsem článek o informace, které se týkají Furigany. Vykonala jsem tuto práci z důvodu domácího úkolu,který nám byl zadán ve škole-"doplnit článek na wikipedii." |
|||
Řádek 3:
[[Soubor:Furigana example.svg|thumb|Příklad kandži a furigany v nápisu „fu-ri-ga-na“.]]
Furigana je častěji zapisovaná v hiraganě než katakaně. Ve vertikálně psaných textech (''tategaki'') se umisťuje vpravo vedle znaků [[
== Podoba ==
Furigana je přidána vedle znaků kandži a ukazuje nám jak se dané znaky vyslovují. Počet znaků furigany nemusí odpovídat počtu znaků kandži. Další metoda je častější, protože některá slova v japonštině mají speciální výslovnost, která nesouvisí s četbou daného znaku, kterými je slovo napsané.
Když je třeba odlišit japonské čtení ''kun'' a sinojaponské ''on'' (např. ve slovnících kandži), japonská výslovnost je zapsána v [[Hiragana|hiraganě]], kdežto sinojaponská (čínská) v [[Katakana|katakaně]]. Avšak tento rozdíl je důležitý pouze ve slovnících. V běžných textech se obvykle používá pouze hiragana. Jedinou obecnou výjimkou jsou moderní názvy čínských míst, osobní jména a (příležitostně) názvy potravin- budou často psány v kandži, kde pro furiganu využijeme katakanu. Příležitostně je tento styl používán také pro vypůjčená slova z jiných jazyků (zejména angličtiny). Například kandži 一角 獣 (doslova „zvíře s jedním rohem“) může být zapsán katakanou ユ ニ コ ー ン (yunikōn)
Někdy se ve furiganě neodlišuje velikost znaků kany, čehož se normálně využívá pro zdvojování a [[Palatalizace|palatalizaci]], tedy slovo 却下 (kjakka), které se v hiraganě zapisuje きゃっか, by vypadalo きやつか. V dnešní době, kdy byly původní [[Tiskařský lis|tiskařské lisy]] nahrazeny počítačovým tiskem, dochází k tomuto jevu méně.
Řádek 22:
=== Jména ===
Japonská jména jsou obvykle psaná v Kanji. Vzhledem k tomu, že existuje mnoho možných čtení jmen v kandži
Furigana může být také použita pro přepis cizích jmen (nejčastěji do katakany).
|