Diskuse:Člen (mluvnice): Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Řádek 25:
 
Závorky v českých překladech anglických příkladů, např. (ten) dům, byly zvoleny záměrně, aby bylo naznačeno, že zájmeno ''ten'' lze v češtině vypustit. Budou-li s tím ostatní souhlasit, navrhuji je tam vrátit. Tučné zvýraznění může zůstat, ale mělo by to být jednotné pro celý příklad, tedy i pro překlad neurčitého členu (jeden): ''(Zavřel jsem do ('''jednoho''') chlívku ('''jedno''') prase a ('''jednoho''') psa. Když jsem se ('''ten''') večer vrátil, zjistil jsem, že ('''ten''') pes ('''to''') prase sežral.)'' --[[Wikipedista:Pajast|Pajast]] 16:05, 23. 7. 2007 (UTC)
:No vždyť já to chápu. Já jen závorky nahradil za tučné zvýraznění tam, kde to ani v češtině vypustit nejde, nebo se to obvykle nedělá. Mimochodem, ve firefoxu mam v český wikipedii tučně všechno, nikde jinde to nedělá, jen česká wikipedie+firefox.[[Wikipedista:88.101.76.122|88.101.76.122]] 20:58, 23. 7. 2007 (UTC)
Zpět na stránku „Člen (mluvnice)“.