Tábor: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m →‎Externí odkazy: + {{ÚIR}} za použití AWB
mBez shrnutí editace
značky: první editace editace z Vizuálního editoru
Řádek 34:
 
== Název ==
Mezi českými lingvisty převládá názor, že z husitského označení města Tábor (vzniklého podle biblické hory [[Tábor (hora v Galileji)|Tábor]] v [[Izrael]]i) vzniklo [[Apelativum|obecné označení]] pro vojenská ležení, které se skutečné objevuje od 15. století a vyskytuje se i v [[polština|polštině]] a [[maďarština|maďarštině]].<ref name="rejzek">Jiří Rejzek: Český etymologický slovník, nakl. LEDA, Voznice, 2001, ISBN 80-85927-85-3</ref><ref>V. Machek: ''Etymologický slovník jazyka českého'', 2., opr. a dopl. vydání, Praha 1968</ref><ref>J. Holub, F. Kopečný: ''Etymologický slovník jazyka českého'', Praha 1952</ref> Z něj pak vzniklo i označení pro [[stanový tábor|stanové tábory]] k hromadné rekreaci dětí ([[dětský tábor]], [[Dětský táborSkauting|skautský]] tábor]]) a pak i pro rekreační pobyty s vyšším luxusem ubytování a naopak pro [[koncentrační tábor]]y.
 
Jiní lingvisté zastávají názor, že označení vojenských ležení pochází z turkotatarského slova ''tabur'', znamenající vojsko v obranném postavení nebo vozovou hradbu. Do maďarštiny, ve které se vyskytuje dodnes, se dostalo nejpozději v 11. století.<ref>http://othes.univie.ac.at/5084/1/2009-05-25_9847452.pdf - Christa Hlawinka, Slawische Sprachspuren im Mühlviertel</ref> A přes [[maďarština|maďarštinu]] se dostalo do češtiny.<ref name="rejzek" /><ref>srv. Josef Jungmann: Slovník česko-německý I–V., Praha 1834–1839</ref>