Aeneis: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
m WPCleaner v1.43b - Opraveno pomocí WP:WCW (Nadpis tučným písmem - Opravy pravopisu a typografie)
doplnění čes. překladů
Řádek 86:
 
== České překlady ==
Do [[čeština|češtiny]] byla Aeneis [[překlad|přeložena]] několikrát, a to [[časoměrný verš|časoměrně]] [[Karel Vinařický|Karlem Vinařickým]] v roce [[1851]] a [[Antonín Škoda|Antonínem Škodou]] v roce [[1877]]. Z dalších překladů např. [[Rudolf Hudec]] (Kniha I.–II., v1940, 1941, Kniha III.–V., 1941, Kniha VI.–VIII., 1940, 1941). V přízvučném hexametru pak dílo přeložil [[Otmar Vaňorný|Otmarem Vaňorným]] v(jako roce''Aeneis'', 1933, jako ''Aenéis'', 1941, jako ''Aeneis'', 1970), z něho pak vyšel i modernější překlad [[1933Rudolf Mertlík|Rudolfa Mertlíka]] (jako ''Aeneis'', 2011).
 
VERGILIUS. ''Aeneis''. Vyd. 1. Praha: Academia, 2011, 479 s. ISBN 978-80-200-1997-4. (přeložil Rudolf Mertlík na základě překladu Otmara Vaňorného; doslov napsal Martin C. Putna)