Velikonoční pozdrav: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
→‎Znění velikonočního pozdravu: - přepis formulace - češtinu či lotyštinu opravdu nelze považovat za „důležité světové jazyky“ :-)
m kvalitnější obrázek
Řádek 1:
[[Soubor:Master Of The TrebonResurrection Altarpiece - The Resurrection -NG.O WGA14635477.jpg|thumb|[[Mistr Třeboňského oltáře]]: Zmrtvýchvstání Krista]]
'''Velikonoční [[pozdrav]]''' je [[křesťanství|křesťanský]] [[Velikonoce|velikonoční]] zvyk pocházející z&nbsp;[[Východní křesťanství|východních církví]] – tedy [[Pravoslaví|pravoslavné církve]], [[Starobylé východní církve|starobylých východních církví]] a [[Východní katolické církve|východních katolických církví]]. Odtud se tento zvyk rozšířil i k&nbsp;některým [[Římskokatolická církev|římským katolíkům]] a [[Protestantismus|protestantům]]. Zvyk spočívá v&nbsp;tom, že se křesťané o [[Slavnost Zmrtvýchvstání Páně|slavnosti Zmrtvýchvstání Páně]] zdraví místo běžného pozdravu: „Kristus vstal z&nbsp;mrtvých!“ Odpovědí pak je: „Opravdu vstal z&nbsp;mrtvých!“, popř. „Vpravdě vstal z&nbsp;mrtvých!“ či „Vskutku. vstal z&nbsp;mrtvých!“<ref>{{Citace elektronické monografie
| příjmení = Gryń