Velikonoční pozdrav: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
→Znění velikonočního pozdravu: - přepis formulace - češtinu či lotyštinu opravdu nelze považovat za „důležité světové jazyky“ :-) |
m kvalitnější obrázek |
||
Řádek 1:
[[Soubor:
'''Velikonoční [[pozdrav]]''' je [[křesťanství|křesťanský]] [[Velikonoce|velikonoční]] zvyk pocházející z [[Východní křesťanství|východních církví]] – tedy [[Pravoslaví|pravoslavné církve]], [[Starobylé východní církve|starobylých východních církví]] a [[Východní katolické církve|východních katolických církví]]. Odtud se tento zvyk rozšířil i k některým [[Římskokatolická církev|římským katolíkům]] a [[Protestantismus|protestantům]]. Zvyk spočívá v tom, že se křesťané o [[Slavnost Zmrtvýchvstání Páně|slavnosti Zmrtvýchvstání Páně]] zdraví místo běžného pozdravu: „Kristus vstal z mrtvých!“ Odpovědí pak je: „Opravdu vstal z mrtvých!“, popř. „Vpravdě vstal z mrtvých!“ či „Vskutku. vstal z mrtvých!“<ref>{{Citace elektronické monografie
| příjmení = Gryń
|