Max Brod: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
+ vlože zcela poprvé: bratr Otto Brod, link, ref, 1x médium, doplnění boxu
Řádek 107:
* ''Heidentum, Christentum und Judentum'', [[1922]]. Studie (česky ''Pohanství, křesťanství a židovství'').
* ''Pražské hvězdné nebe : Hudební a divadelní zážitky z dvacátých let'', překlad: [[Bedřich Fučík]], Praha : Supraphon, [[1969]] - výbor hudebních a divadelních recenzí z Prahy 20. let.
 
=== Překlady poezie ===
* 1916 ''Jüngste tschechische Lyrik : eine Anthologie'', Berlin-Wilmersdorf : Verlag der Wochenschrift Die Aktion, autoři: [[Petr Bezruč]], [[Otokar Březina]], [[Viktor Dyk]], [[Otokar Fischer]], [[Stanislav Hanuš]], [[Karel Hlaváček]], [[Jiří Karásek ze Lvovic]], [[Josef Kodíček|Josef Kodiček]], [[Petr Křička]], [[Josef Svatopluk Machar|Jan Svatopluk Machar]]<ref group="p">Uvedeno chybné křestní jméno Jan namísto správného Josef.</ref>, [[Stanislav Kostka Neumann|Stanislav K. Neumann]], [[Antonín Sova]], [[Fráňa Šrámek]], [[Ervín Taussig|Erwin Taussig]], [[Otakar Theer]], [[Karel Toman]], [[Richard Weiner]], přeložili: [[Max Brod]], [[Otto Pick (1887)|Otto Pick]] a [[Rudolf Fuchs]].<ref>[https://ia802704.us.archive.org/6/items/jngstetschechis00pfemgoog/jngstetschechis00pfemgoog.pdf ''Jüngste tschechische Lyrik : eine Anthologie'']</ref>
 
=== Překlady libret ===