Komiksová Kytice: Porovnání verzí

Smazaný obsah Přidaný obsah
Slovní spojení Budovatelský motiv bylo upraveno na výstižnější Buditelský motiv, který je i zmíněn v infografice a i na jiných stránkách s výkladem Kytice.
Řádek 49:
 
=== Koncepce publikace ===
V původní sbírce jsou zastoupeny dvě písně (''Kytice'' a ''Věštkyně''), které uvádějí a uzavírají celé dílo. Vizuálně jsou zpracovány ve formě ilustrací. Oproti tomu 11 zbylých balad je ztvárněno v komiksovém zpracování a každou zpracoval jiný ilustrátor. Autoři námětu souborného díla chtěli pokračovat v Erbenově myšlence, podle které každá báseň reprezentuje jednu květinu z duše národa, které je potřeba sesbírat a dát na hrob matky vlasti. Při vizualizaci balad je v bublinách použita pouze přímoupřímá řeč. Zbývající text balad je zachycen v obrazech. To se netýká pouze přepisu textu básní, ale především symboliky, se kterou Erben pracoval. Interpretace souborného díla je rozšířena o přidané ilustrace i skryté symboly, které propojují jednotlivé příběhy. Na konci publikace se nachází nápovědu k pochopení symboliky a překlopení od Jana Kajfosze.
 
Texty jednotlivých básní v publikaci (mimo balady ''Svatojanská noc''), byly připraveny podle kritického vydání původní sbírky, která vyšla v roce 1961 ve [[Státní nakladatelství literatury|Státním nakladatelství literatury]] v Praze. Základem tohoto vydání byla editace [[Antonín Grund|Antonína Grunda]] a [[Rudolf Skřeček|Rudolfa Skřečka]], kterou vydala [[Národní knihovna]] v roce 1956. Báseň Svatojanská noc byla připravena podle prvního vydání sbírky Mateří douška, která vyšla v roce 1969 v nakladatelství [[Československý spisovatel]] v Praze.